洋楽和訳の注意書きです。
What Kind of Fool (Barbra Streisand, Barry Gibb)
Songwriters; Albhy Galuten, Barry Alan Gibb
There was a time when we were down and out
There was a place when we were starting over
We let the bound break
We let the heartache in
Who's sorry now?
There was a world when we were standing still
And for a moment we were separated
And then you found her
You let the stranger in
Who's sorry now?
Who's sorry now?
What, what kind of fool
Tears it apart
Leaving me pain and sorrow?
Losing you now
Wonderin' why
Where will I be tomorrow?
Forever more that's what we are to be
Without each other
We'll be remembering when
There was a time when we were down and out
We cried...
There was a place when we were starting over
We lied...
We let the bound break
We let the heartache in
Who's sorry now?
Who's sorry now?
What, what kind of fool
Tears it apart
Leaving me pain and sorrow?
Oh, losing you now
How can I win?
Where will I be tomorrow?
Was there a moment when I cut you down?
Played around?
What have I done?
I only apologize
For being, as they say, the last to know
It has to show
When someone is in your eyes
What kind of fool
Tears it apart
Leaving me pain and sorrow?
Losing you now
Wondering why
Where will I be tomorrow?
What, what kind of fool
Tears it apart
Leaving me pain and sorrow?
Losing you now
How can I win
Where will I be tomorrow?
直訳
There was a time when we were down and out
気が滅入り、終わろうとしていた時があった
There was a place when we were starting over
もう一度やり直そうとしていた地点があった
We let the bound break
私たちは絆を壊し
We let the heartache in
心の痛みを入れさせた
Who's sorry now?
誰が今後悔しているの?
Who's sorry now?
誰が今後悔しているの?
There was a world when we were standing still
私たちはある世界に静止していた
And for a moment we were separated
そして少しの間別れていた
And then you found her
そしてあなたは彼女を見つけた
You let the stranger in
あなたは他人を入れたの
Who's sorry now?
誰が今後悔しているの?
Who's sorry now?
誰が今後悔しているの?
What, what kind of fool
なんて、なんて愚かなんでしょう
Tears it apart
それを引き裂いて
Leaving me pain and sorrow?
私を痛みと悲しみに置き去りにして
Losing you now
今あなたを失って
Wonderin' why
どうしてかしら
Where will I be tomorrow?
明日私はどこにいるの?
Forever more that's what we are to be
私たちのあるべき姿は永遠よりも長かったのに
Without each other
お互いなしで
We'll be remembering when
その時を覚えているでしょう
There was a time when we were down and out
気が滅入り、終わろうとしていた時があった
We cried...
私たちは泣いた
There was a place when we were starting over
もう一度やり直そうとしていた地点があった
We lied...
私たちは嘘をついた
What, what kind of fool
なんて、なんて愚かなんでしょう
Tears it apart
それを引き裂いて
Leaving me pain and sorrow?
私を痛みと悲しみに置き去りにして
Oh, losing you now
今あなたを失って
How can I win?
どうやって勝てばいいの?
Where will I be tomorrow?
明日私はどこにいるの?
Was there a moment when I cut you down?
私があなたを切り捨てた瞬間があった?
Played around?
弄ばれたの?
What have I done?
私としたことが
I only apologize
私はただ謝った
For being, as they say, the last to know
彼らが言うように、最後に知ったから
It has to show
それは示すべき
When someone is in your eyes
あなたの目の中に誰かがいた時に
*gleeのウォブラーズのアルバムで知った曲です。1981年のデュエット曲だとか。
*多分デュエットなので男性目線と女性目線が入り混じっているのでしょうが、英語だとみんなIとyouなのでよく分からん…。
意訳
もう終わりって思ったり、やり直そうとしたりしたわね
でも2人の絆は壊れ、胸の痛みだけが残ってる
今後悔しているのは誰?
どうしようもなくなって少しだけ距離を置いた頃
あなたは彼女に出会い恋に落ちたの
今後悔しているのは誰?
私たちの絆を引き裂き
私を痛みと悲しみの中に置き去りにするなんて
なんて馬鹿なまねをしたの
あなたを失ってからずっと考えてるの
私に明日なんて来るのかしら
ずっと一緒にいるはずだったのに
別々の場所で、2人ともあの日のことをずっと覚えているのね
もう終わりって思ったり、やり直そうとしたりしたわね
涙にくれ、嘘にまみれて
でも2人の絆は壊れ、胸の痛みだけが残ってる
今後悔しているのは誰?
私たちの絆を引き裂き
私を痛みと悲しみの中に置き去りにするなんて
なんて馬鹿なまねをしたの
あなたを失ってからずっと考えてるの
私に幸せな明日なんて来るのかしら
私はあなたを大切にしてきたわ
それなのにあなたは私を弄んだの
あなたはただ謝るしかなかった
だって知らなかったのは私だけ
気付くべきだったのに
あなたの瞳に映るのが誰だったのか
私たちの絆を引き裂き
私を痛みと悲しみの中に置き去りにするなんて
なんて馬鹿なまねをしたの
あなたを失ってからずっと考えてるの
私に明日なんて来るのかしら
私たちの絆を引き裂き
私を痛みと悲しみの中に置き去りにするなんて
なんて馬鹿なまねをしたの
あなたを失ってからずっと考えてるの
私に幸せな明日なんて来るのかしら