いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Hit Me with Your Best Shot (Pat Benatar) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Hit Me with Your Best Shot (Pat Benatar)

Songwriter; Edward Schwarts

www.youtube.com

Well you're the real tough cookie with a long history

Of breaking little hearts like the one in me

That's okay, let's see how you do it

Put up your dukes, let's get down to it

 

Hit me with your best shot

Why don't you hit me with your best shot

Hit me with your best shot

Fire away

 

You come on with it, come on, you don't fight fair

That's okay, see if I care

Knock me down, it's all in vain

I get right back on my feet again

 

Hit me with your best shot

Why don't you hit me with your best shot

Hit me with your best shot

Fire away

 

Well you're the real tough cookie with a long history

Of breaking little hearts like the one in me

Before I put another notch in my lipstick case

You better make sure you put me in my place

 

Hit me with your best shot

C'mon, hit me with your best shot

Hit me with your best shot

Fire away

 

Hit me with your best shot

Why don't you hit me with your best shot

Hit me with your best shot

Fire away

 

 

直訳

 

Well you're the real tough cookie with a long history

そう、あなたは長い過去を持った、本物の、扱いにくい人

Of breaking little hearts like the one in me

それは私の中にあるみたいな小さなハートを傷つけてきた過去

That's okay, let's see how you do it

でもいいわ、あなたがどうやってそれをやるのか見せてよ

Put up your dukes, let's get down to it

拳を構えて、それに取り掛かりましょう

 

Hit me with your best shot

あなたの最高のショットで私にぶつかって

Why don't you hit me with your best shot

あなたの最高のショットを私にぶつけてみてよ

Hit me with your best shot

あなたの最高のショットで私にぶつかって

Fire away

撃ち尽くして

 

You come on with it, come on, you don't fight fair

そうやってよ、いいから、あなたはフェアに戦わないのね

That's okay, see if I care

いいわ、私が気にするか見ていて

Knock me down, it's all in vain

ノックアウトしてよ、無駄でしょうけど

I get right back on my feet again

私はまた自分の足で立つわ

 

Before I put another notch in my lipstick case

私が口紅のケースにもう一度切れ目を入れる前に

You better make sure you put me in my place

私を私の場所に押し込めることを確かめた方がいいわね

 

 

*tough cookieで「扱いが難しい人」「簡単には傷つかない人」だそうです。

*Before I put another notch in my lipstick case You better make sure you put me in my place の意味が分からん。「口紅のケースにもう一つの傷を刻む」んだから、この人は男の数を口紅のケースの傷で数えてるのか?ってちょっと思いました。柱の傷的な…。

 

glee S3のドッジボール対決で知った曲です。トラブルトーンズ(主に女子)がOne Way or Another で、その他チーム(主に男子)がHit Me with Your Best Shot のマッシュアップでした。みんな変顔すごかった笑。

yuifall.hatenablog.com

www.youtube.com

 

意訳

 

あなたは本物の悪い男

私たち女子のガラスのハートを

いくつも粉々にしてきたのよね

でもいいわ、見せてみなさいよ

かかってきて、やってやろうじゃない

 

全力でかかってきなさいよ

全力で来て

全力でかかってきなさいよ

手加減抜きで

 

そう、あなたはフェアに戦わないのね

でも私はその手は食わないわ

ノックアウトしてみなさいよ、無駄でしょうけど

何度だって自分の足で立ちあがる

 

全力でかかってきなさいよ

全力で来て

全力でかかってきなさいよ

手加減抜きで

 

あなたは本物の悪い男

私たち女子のガラスのハートを

いくつも粉々にしてきたのよね

でもあなたはもうすぐ私の戦利品

リップケースの傷の一つにしてあげる

私を思い通りにできるなんて思わない方がいいわ

 

全力でかかってきなさいよ

ほら、全力で来て

全力でかかってきなさいよ

まだ足りないわ

 

全力でかかってきなさいよ

全力で来て

全力でかかってきなさいよ

手加減抜きで

 

yuifall.hatenablog.com