洋楽和訳の注意書きです。
Hands Up (Merk & Kremont Featuring DNCE)
Songwriters; Andrew James Bullimore, Anthony Edward Whiting, Emily Philips, Eugenio Davide Maimone, Federico Mercuri, Giordano Gremona, Joseph Jonas, Josh Record, Simone Privitera
Hey, I'm standin' in the bed we made
Guess that we felt apart
I'm kickin' all the sheets away
Oh, I'm jumpin' off a sinkin' ship
I guess this is where this starts
I wouldn’t know that it would end like this
Oh, you never make me decent
Oh, you never make me strong
Oh, you never let me finish
No, you ne—
I throw my hands up, I've already made my mind up
Never get down on my luck, never get down on my-y-y-y-y-y-y-y
Hands up, I've already made my mind up
Sorry I messed your life up, I'ma get on with my-y-y-y-y-y-y-y
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
My-y-y-y-y-y-y-y
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
Ti-ti-tickin'
Hey, been drivin' down a dead-end street
Do I let another dragon fly?
Gonna sweep another off her feet
Oh, I'm jumpin' off a sinkin' ship
I guess this is where this starts
I wouldn’t know that it would end like this
Oh, you never make me decent
Oh, you never make me strong
Oh, you never let me finish
No, you ne—
I throw my hands up, I've already made my mind up
Never get down on my luck, never get down on my-y-y-y-y-y-y-y
Hands up, I've already made my mind up
Sorry I messed your life up, I'ma get on with my-y-y-y-y-y-y-y
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
My-y-y-y-y-y-y-y
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
Ti-ti-tickin'
I throw my hands up, I've already made my mind up
Never get down on my luck, never get down on my-y-y-y-y-y-y-y
Hands up, I've already made my mind up
Sorry I messed your life up, I'ma get on with my-y-y-y-y-y-y-y
I throw my hands up, I've already made my mind up
Never get down on my luck, never get down on my-y-y-y-y-y-y-y
Hands up, I've already made my mind up
Sorry I messed your life up, I'ma get on with my-y-y-y-y-y-y-y
My-y-y-y-y-y-y-y
My-y-y-y-y-y-y-y
My-y-y-y-y-y-y-y
My-y-y-y-y-y-y-y
直訳
Hey, I'm standin' in the bed we made
ねえ、僕は僕たちの作ったベッドの中に立ちあがっている
Guess that we felt apart
僕たちは離れ離れみたいに感じてるだろう
I'm kickin' all the sheets away
僕は全部のシーツを蹴り出してる
Oh, I'm jumpin' off a sinkin' ship
僕は沈んでいく船から飛び出す
I guess this is where this starts
ここがこれを始めた場所だったかも
I wouldn’t know that it would end like this
これがこんな風に終わることを知らなかったんだ
Oh, you never make me decent
きみは一度も僕をちゃんとさせなかったし
Oh, you never make me strong
きみは一度も僕を強くしなかったし
Oh, you never let me finish
きみは僕に終わらせなかった
No, you ne—
いや、きみは絶対に
I throw my hands up, I've already made my mind up
僕はお手上げだ、もうすでに心は決まった
Never get down on my luck, never get down on my-y-y-y-y-y-y-y
もう運を下げさせない、絶対に
Hands up, I've already made my mind up
お手上げさ、もう心に決めた
Sorry I messed your life up, I'ma get on with my-y-y-y-y-y-y-y
きみの人生をめちゃくちゃにして悪いけど、僕は僕でなんとかやっていくから
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
だって時間は進み続けてる
My-y-y-y-y-y-y-y
僕の
Oh, 'cause the clock keeps tickin'
だって時間は進み続けてる
Ti-ti-tickin'
チクタク
Hey, been drivin' down a dead-end street
ねえ、行き止まりの道をドライブしていた
Do I let another dragon fly?
もう一匹のドラゴンを飛ばすのか?
Gonna sweep another off her feet
もう一度彼女を夢中にさせちゃおう
*Hey, been drivin' down a dead-end street
Do I let another dragon fly?
Gonna sweep another off her feet
このくだりの意味が全然分かりません…。
*この歌、抽象的な意味なのか性的な暗喩なのかがよく分からんです。
意訳
きみとした後のベッドに立ちあがる
気持ちが離れ離れのままで
シーツを全部蹴り飛ばす
こんなの沈む舟みたい
最初に始めたときは
こんな風に終わるなんて思ってもみなかった
きみは俺をだめにしたし
力づけてくれたことなんかないし
終わらせることも許さなかった
マジできみはさ
もうお手上げだよ、心を決めた
こんなの運気が下がるだけ
お手上げだ、心に決めた
台無しにして悪いけどもうお別れだ
だって時間がもったいないよ
俺の時間が
時間は止まってくれないし
こんなの全然行き止まりだよ
こんな風にベッドの上で
もう一度きみを夢中にさせたって
こんなの沈む舟みたい
最初に始めたときは
こんな風に終わるなんて思ってもみなかった
きみは俺をだめにしたし
力づけてくれたことなんかないし
終わらせることも許さなかった
マジできみはさ
もうお手上げだよ、心を決めた
こんなの運気が下がるだけ
お手上げだ、心に決めた
台無しにして悪いけどもうお別れだ
だって時間がもったいないよ
俺の時間が
時間は止まってくれないし
もうお手上げだよ、心を決めた
こんなの運気が下がるだけ
お手上げだ、心に決めた
台無しにして悪いけどもうお別れだ