いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Lips On You (Maroon5) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Lips On You (Maroon5)

作詞:ADAM LEVINE/JASON EVIGAN/JULIA MICHAELS/JACOB KASHER HINDLIN/CHARLIE PUTH 

作曲:ADAM LEVINE/JASON EVIGAN/JULIA MICHAELS/JACOB KASHER HINDLIN/CHARLIE PUTH

 

*この曲、MVなかったような?と思っていたのですが検索に引っかかったので載せたのですけど、これやっぱり公式のMVではないみたいです。というか、Maroon5のAnimalのMVを再編集した感じですね。ちょっとR-18な感じですので注意してください。

www.youtube.com

You keep me connected to you like I was your shadow

You're giving me answers to all of my questions here on my pillow, oh

Can't nothing get in between us, baby

We've been waiting on this moment for so long

You wanna be reckless, restless, right until tomorrow

Wait

 

When I put my lips on you

You feel the shivers go up and down your spine for me

Make you cry for me

When I put my lips on you

I hear your voice echoing all through the night for me

Baby, cry for me

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

 

Just turn off the lights and you can be my private dancer

When we close the curtains

You and me can forget all our manners, oh

The neighbors must think that we're crazy, baby

'Cause look how easily we keep coming undone

You wanna be reckless, restless, right until tomorrow

Wait

 

When I put my lips on you

You feel the shivers go up and down your spine for me

Make you cry for me

When I put my lips on you

I hear your voice echoing all through the night for me

Baby, cry for me

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

 

When I put my lips on you

You feel the shivers go up and down your spine for me

Make you cry for me

When I put my lips on you

I hear your voice echoing all through the night for me

Baby, cry for me

Baby, when I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

 

 

直訳

 

You keep me connected to you like I was your shadow

お前は俺をお前に寄り添わせ続ける、まるで俺がお前の影になったみたいに

You're giving me answers to all of my questions here on my pillow, oh

お前は俺の枕の上に、そこに全ての疑問の答えを与え続ける

Can't nothing get in between us, baby

ベイビー、俺たちの間には何も入ってこられない

We've been waiting on this moment for so long

この瞬間をずっと長いこと待ち続けていたんだ

You wanna be reckless, restless, right until tomorrow

お前は明日まで休みなく無謀になりたいんだ

Wait

待てよ

 

When I put my lips on you

俺がお前に唇を落としたら

You feel the shivers go up and down your spine for me

俺のために感じてほしい、お前の背骨を震えが駆け上がるのを

Make you cry for me

お前を泣かせたいんだ

When I put my lips on you

お前に唇を落としたら

I hear your voice echoing all through the night for me

俺は夜通しお前の声が響き渡るのを聴く

Baby, cry for me

ベイビー、俺のために声をあげて

When I put my lips on you (when I, when I, when I)

俺がお前に唇を落としたら

 

Just turn off the lights and you can be my private dancer

ただ電気を消して、お前は俺の私的な踊り子になれる

When we close the curtains

俺たちがカーテンを閉めて

You and me can forget all our manners, oh

お前と俺は常識なんて全部忘れられるよ

The neighbors must think that we're crazy, baby

隣人たちは俺たちが狂ってるって思うだろうな、ベイビー

'Cause look how easily we keep coming undone

だって見ろよ、俺たちは簡単にほどけたままになる

You wanna be reckless, restless, right until tomorrow

お前は明日まで休みなく無謀になりたいんだ

Wait

待てよ

 

 

*Waitってなんでなんだろう?この流れで「待って」ってどういうことなの?

*Cry for me, come for meなどのフレーズを、英語の小説だとよく見るのですが、どうしてfor meなんだろう…。「きもちいいって教えて」みたいなニュアンス?「いいからいけよ」的な?

*keep coming undoneがよく分からず。。undoneは「ほどける」「放置する」みたいな感じで、keep coming undoneで検索すると、ほどけた靴紐がひっかかります(笑)。「だらしないままにする」みたいな?

 

意訳

 

きみは僕を離してくれないね、僕はきみの影になったみたい

枕の上にきみは全部の答えをくれるんだ

ベイビー、何にも邪魔はさせないよ

この瞬間をずっとずっと待ってた

無茶したいんだよね、寝ないで朝まで

ねえ待って

 

きみの身体に唇を落としたら

感じてよ、背筋を震えが駆け上がるのを

声をあげて感じて

僕がきみにキスしたらさ

夜通しきみの声を聴いていたい

ベイビー、きみを泣かせたいんだ

きみに唇を落としたら

 

電気を消して、僕だけのために踊って

カーテンを閉めて、常識なんて全部忘れちゃおう

みんな僕たちをクレイジーだって思うよね

だって簡単にだらしなくなっちゃう

無茶したいんだよね、寝ないで朝まで

ねえ待って

 

きみの身体に唇を落としたら

感じてよ、背筋を震えが駆け上がるのを

声をあげて感じて

僕がきみにキスしたらさ

夜通しきみの声を聴いていたい

ベイビー、きみを泣かせたいんだ

きみに唇を落としたら

 

yuifall.hatenablog.com