いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Blame (Calvin Harris ft. John Newman) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Blame (Calvin Harris ft. John Newman)

Songwriters: Calvin Harris, James Newman, John Newman

www.youtube.com

Can't be sleeping

Keep on waking

Without the woman next to me

 

Guilt is burning

Inside I'm hurting

This aint a feeling I can keep

 

So blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

So blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Don't blame it on me

 

Can't you see it

I was manipulated

I had to let her through the door

 

I had no choice in this

I was the friend she missed

She needed me to talk

 

So blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

So blame it on the night

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

Don't blame it on me

 

Oh I'm so sorry, so sorry baby

(I'll be better this time)

I will be better this time

 

I got to say

I'm so sorry

 

Oh I Promise

(I'll be better this time)

 

Don't blame it on me

Don't blame it on me

 

 

直訳

 

Can't be sleeping

眠っていられなくて

Keep on waking

目を覚まし続けている

Without the woman next to me

僕の隣にあの女性がいないまま

 

Guilt is burning

罪悪感は燃えている

Inside I'm hurting

僕の痛みの中で

This aint a feeling I can keep

これは僕が持ち続けられる気持ちじゃない

 

So blame it on the night

だからあの夜を責めてよ

Don't blame it on me

僕を責めないで

 

Can't you see it

きみには分からない

I was manipulated

僕は操られていた

I had to let her through the door

僕は彼女にドアを通り抜けさせるようにしなくてはならなかった

 

I had no choice in this

そのことに選択肢はなかった

I was the friend she missed

僕は彼女が恋しがった友人だったし

She needed me to talk

彼女は話し相手に僕を必要としてた

 

Oh I'm so sorry, so sorry baby

ああ、ごめんよ、ベイビー

(I'll be better this time)

(今度こそいい子になるから)

I will be better this time

今度こそちゃんとする

 

I got to say

ちゃんと言うよ

I'm so sorry

ごめんな

 

Oh I Promise

約束する

 

 

*POI S4のクラブシーンでかかってる曲。

yuifall.hatenablog.com

*Calvin Harrisだし、と思って訳してみたら、相談女に引っかかって浮気して捨てられる男の歌でした。こういうストーリー性ある歌って面白いですね。

 

 

意訳

 

眠れなくて目は冴えたまま

隣にお前がいないから

 

悪かったと思ってる

胸が痛んで仕方ない

ずっとこんな気持ちでいられるはずがない

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

だからあの夜が悪かったんだって

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

俺が悪いんじゃない

 

分からないのか?

その気にさせられたんだ

あの女にドアを開けさせられた

 

俺に拒否権なんかなかった

彼女はいい友達で

どうしても話したいことがあるって言われたんだ

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

あの夜が悪かったんだ

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

だからあの夜が悪かったんだって

俺じゃなく

俺を責めるなよ

 

俺が悪いんじゃない

 

ああ、ごめんよ、悪かった、ベイビー

(今度こそいい子になる)

今度こそちゃんとやるよ

 

言うって

ごめんな

 

約束する

(今度こそうまくやるよ)

 

俺を責めるなよ

 

yuifall.hatenablog.com