洋楽和訳の注意書きです。
Amongster (POLIÇA)
Songwriters; Ryan Olson, Channy Moon Casselle
Amongst the trees amongst my freedom
My hands are red, I have been bleeding
What will happen, what will happen when I seduce you teacher
Yes to greyhound rides, no to you by my side
I don’t need you, I don't need anyone
Come back
Come back
Fire burning down at monastery road
Why'd you do it lover throwing matches in my home
How I begged him to take other women on
But he don't know where to turn
He don't know who to call on
Is that all? Is that all?
Apologies like the birds in the sky
And even they are falling like the tears in my eyes
Everyone's asking, everyone's asking
Apologies like the birds in the sky
And even they are falling like the tears in my eyes
Everyone's asking where's your child in this plan
Why you gonna ask me if I'd cut off my own hand
Is that all? Is that all?
Sly, you’re still a liar
Your words are not enough
Sly, you’re still a liar
Your words are not enough
Sly, you’re still a liar
I need you to be rough
Sly, you’re still a liar
I need you to be rough
Sly, you’re still a liar
Your words are not enough
直訳
Amongst the trees amongst my freedom
木々の間で、私の自由の間で
My hands are red, I have been bleeding
私の手は赤く、私は出血している
What will happen, what will happen when I seduce you teacher
何が起こるのかしら、何が起こるの、私があなたを誘惑したら、先生
Yes to greyhound rides, no to you by my side
グレイハウンドに乗るのはよくて、あなたが私のそばにいるのはダメ
I don’t need you, I don't need anyone
私はあなたが必要じゃない、私は誰も必要じゃない
Come back
戻ってきて
Come back
戻ってきて
Fire burning down at monastery road
男子修道院の道が燃えている
Why'd you do it lover throwing matches in my home
あなたはなぜ、ねえ愛しい人、私の家にマッチを投げたりしたの
How I begged him to take other women on
私が彼に他の女性を連れて行くように頼んだ方法
But he don't know where to turn
でも彼はどこに戻ればいいか分からない
He don't know who to call on
誰に電話していいか分からない
Is that all? Is that all?
それで全部? それだけ?
Apologies like the birds in the sky
謝罪は空にいる鳥みたい
And even they are falling like the tears in my eyes
それらは私の目から零れる涙みたいですらある
Everyone's asking, everyone's asking
みんな尋ねてる、みんなが尋ねてる
Apologies like the birds in the sky
謝罪は空にいる鳥みたい
And even they are falling like the tears in my eyes
それらは私の目から零れる涙みたいですらある
Everyone's asking where's your child in this plan
この計画の中のどこにあなたの子供がいるのかみんなが尋ねてる
Why you gonna ask me if I'd cut off my own hand
あなたはなぜ私が自分の手を切り落とすつもりかどうか尋ねるの
Is that all? Is that all?
それで全部? それだけ?
Sly, you’re still a liar
ずるいわ、あなたはまだ嘘つき
Your words are not enough
あなたの言葉じゃ足りない
Sly, you’re still a liar
ずるいわ、あなたはまだ嘘つき
I need you to be rough
私はあなたに乱暴になってほしい
*POI S1で使われている曲。フィンチがエクスタシーでハイになって「おやすみ、ネイサン」するシーンですね。美しい曲ですが、意味はよく分かりません…。
*途中 he don't になってるの、なぜdoesn't じゃないんでしょうね?何か意味がある?
*greyhound は長距離バスです。
意訳
木々の間、私の自由の間で
私の手は赤く染まり、血が流れ続けている
何が起こるだろうね、もしきみを誘惑したら
私はグレイハウンドに乗るけれど、隣には乗らないでほしい
きみは必要じゃないんだ
誰のことも必要じゃない
戻ってきてほしい
戻ってきて
禁欲の道が焼け落ちる
どうしてきみはマッチを投げたりしたんだろう
他の人を連れて行くよう懇願したのに
でもきみはどこへ戻ればいいか、誰に頼ればいいか分からない
これで全部?
これだけ?
空を飛ぶ鳥のような謝罪
まるで目から零れる涙のような
誰もが知りたがってる
誰もが知りたがってる
空を飛ぶ鳥のような謝罪
まるで目から零れる涙のような
誰もが知りたがってる
このプランのどこに彼女がいるのか
私は自分の手を切り落とすべきだろうか
これで全部?
これだけ?
ずるいね、きみはまだ嘘つきだ
その言葉は十分じゃない
きみは嘘つきで、その言葉じゃ足りない
ずるいね、きみはまだ嘘つきだ
もっと率直になってほしい
本当のことを話して
きみは嘘つきで、その言葉じゃ足りない