いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Young Men Dead (The Black Angels) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Young Men Dead (The Black Angels)

Songwriters; Alex Maas, Christian Bland, Jennifer Raines, Kyle Hunt, Nate Ryan, Stephanie Bailey

www.youtube.com

Fire for the hills, pick up your feet and let's go

Head for the hills, pick up steel on your way

And when you find a piece of them in your sight

Fire at will, don't you waste no time

 

Another thought of the unaware

Addiction in disguise

With a drop of blood

You will take them out for me

 

Fire from the hills, pick up speed and let's go

Fire for real, yeah, shoot to kill with no aim

Head for the hills, yes, eyes on the camp fire glow

Creep up there like a white mink hiding in snow

 

And out of the black a figure forms

A soldier in the sky

With a drop of love

Trying to set you free

 

Run for the hills, pick up your feet and let's go

We did our jobs, pick up speed now lets move

The trees can't grow without the sun in their eyes

And we can't live if we're too afraid to die

 

Hold on tight, yes, hold on tight you're too slow

 

Fire at the breeze that blows these thoughts through our mind

Hire only thieves to steal the thoughts from our heads

 

 

直訳

 

Fire for the hills, pick up your feet and let's go

その丘に火を放て、足を上げて歩くんだ

Head for the hills, pick up steel on your way

一目散に逃げろ、道の上で鋼鉄を拾え

And when you find a piece of them in your sight

そして君が視界の中にその最小の欠片を見つける時

Fire at will, don't you waste no time

思いのままに火を放て、時間を無駄にするな

 

Another thought of the unaware

その無意識を再考する

Addiction in disguise

偽りへの耽溺

With a drop of blood

一滴の血と共に

You will take them out for me

君はそれらを私のために取りだすだろう

 

Fire from the hills, pick up speed and let's go

丘から火を起こせ、スピードを上げて行くんだ

Fire for real, yeah, shoot to kill with no aim

現実に火をつけて、目的もなく撃ち殺せ

Head for the hills, yes, eyes on the camp fire glow

一目散に逃げ出せ、そうだ、キャンプファイヤーが燃え上がるのを見て

Creep up there like a white mink hiding in snow

雪に隠れたホワイトミンクのようにじりじりと近づけ

 

And out of the black a figure forms

そして暗い心の中から形が現れる

A soldier in the sky

空には兵士

With a drop of love

一滴の愛と共に

Trying to set you free

君を自由にしようとする

 

Run for the hills, pick up your feet and let's go

安全な場所に逃げ込め、足を上げて行こう

We did our jobs, pick up speed now lets move

我々は仕事をした、スピードを上げて今移動しよう

The trees can't grow without the sun in their eyes

彼らの目の中に太陽がなければ木は成長できない

And we can't live if we're too afraid to die

そして我々は死ぬことを恐れすぎていては生きることができない

 

Hold on tight, yes, hold on tight you're too slow

強く掴まっていて、そうだ、強くしがみつけ、君は遅すぎる

 

Fire at the breeze that blows these thoughts through our mind

頭を通っていく思考を圧倒する風に火をつけろ

Hire only thieves to steal the thoughts from our heads

頭の中から思考を盗むために泥棒だけを雇え

 

 

*fire for the hillsってイディオムかなぁと思ったのですが探せませんでした。Fire forは直訳すると「火をつける」ですが、「~を非難する」という意味でもあるみたいです。「the hills」って特定のものでしかも複数形なわけだから特殊な使い方の単語だと思うんですが分かりません。ちなみにこの単語で検索すると連続ドラマが引っかかってしまうのですが、「The Hills」となっていないので固有名詞ではなさそう。

*head for the hillsは「一目散に逃げろ」という意味らしいです。

*pick up steelも意味がありそうですが、ググっても分からなかった。

*run for the hillsは「安全な場所に逃げ込む」だそうです。

 

*POI S4で使われている曲ですが、歌詞見ても全然意味分かりませんでした…。イディオムが分かっていないのか、何か隠された文脈があるのか(社会批判など)は不明です。Wikipediaとか見ても、テキサス出身のサイケデリック・ロックバンドということくらいしかよく分かりませんでした。。

yuifall.hatenablog.com

*なので誤訳かもしれませんが、和訳してるサイトさんがなかったのでとりあえず。

 

 

意訳

 

戦場に火を放て、足を上げて進め

非情な意思を持って進むんだ

少しでもその意思を持つのなら

思いのままに火を放て、無駄にできる時間はない

 

その無意識についてもう一度考える

一滴の血と、嘘への耽溺

君はそれらを私に差し出すだろう

 

戦場に火を放て、スピードを上げて進め

現実を撃て、目的もなく撃ち殺せ

収容所を燃やし尽くし

雪に隠れたホワイトミンクのように忍び寄れ

 

闇の中から輪郭が形作られる

わずかな愛と、空の兵士

君を自由にしようとする

 

誇りを持って戦え、足を上げて進め

すでにここでは成し遂げた、スピードを上げて移動しろ

目の中に太陽がなければ木は育たない

そして死ぬことを恐れていては生きられない

 

しがみつけ、そう、振り落とされるな

君は遅すぎる

 

頭をよぎる思考を煽る風に火をつけろ

思考など泥棒にくれてやれ

 

 

yuifall.hatenablog.com