いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

The Scientist  (Coldplay) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

The Scientist  (Coldplay)

Songwriters; Berryman, Buckland, Champion, Martin

www.youtube.com

Come up to meet you

Tell you I'm sorry

You don't know how lovely you are

I had to find you

Tell you I need you

Tell you I set you apart

 

Tell me your secrets

And ask me your questions

Oh let's go back to the start

Running in circles; coming up tails

Heads on a science apart

Nobody said it was easy

It's such a shame for us to part

Nobody said it was easy

No one ever said it would be this hard

Oh take me back to the start

 

I was just guessing at numbers and figures

Pulling the puzzles apart

Questions of science; science and progress

Do not speak as loud as my heart

Tell me you love me

Come back and haunt me

Oh and I rush to the start

Running in circles, chasing our tails

Coming back as we are

Nobody said it was easy

Oh it's such a shame for us to part

Nobody said it was easy

No one ever said it would be so hard

I'm going back to the start

 

 

直訳

 

Come up to meet you

きみに会うために来た

Tell you I'm sorry

謝りたくて

You don't know how lovely you are

きみはどんなに素敵な人か自分では分かっていない

I had to find you

僕はきみを探し出して

Tell you I need you

きみが必要だって

Tell you I set you apart

きみは特別な人だって言うべきだった

 

Tell me your secrets

きみの秘密を教えてほしい

And ask me your questions

そしてきみも質問して欲しいんだ

Oh let's go back to the start

一番最初に戻ろう

Running in circles; coming up tails

堂々巡りで、裏目に出てばかり

Heads on a science apart

科学の別離と真向かう

 

Nobody said it was easy

誰もそれが簡単だとは言わなかった

It's such a shame for us to part

僕たちにとって別れは残念なことだ

Nobody said it was easy

誰もそれが簡単だとは言わなかった

No one ever said it would be this hard

それがこれほど辛いことになるなんて誰も言いはしなかった

Oh take me back to the start

一番最初に戻らせてほしい

 

I was just guessing at numbers and figures

僕はただ数字や形を言い当てていた

Pulling the puzzles apart

そのパズルをばらばらにして

Questions of science; science and progress

科学の疑問、科学の発展

Do not speak as loud as my heart

それは僕の心よりも大声で話はしない

Tell me you love me

僕を愛していると言って

Come back and haunt me

戻ってきて、僕につきまとって

Oh and I rush to the start

僕は始まりへと急ぐ

Running in circles, chasing our tails

堂々巡りで、自分たちのしっぽを追いかけて

Coming back as we are

僕たちのあるように戻って

 

 

*run in circlesで、「堂々巡り」だそうです。

*come up tailsで「コインの裏が出る」だそうですが…。

*head onで「真正面から」ですが、このheadは前の行のtail(裏)に対するhead(表)なのか?Heads on a science apartの意味が分かんないですね。。

 

glee S4のBreak Up回で知った曲です。面白いですね。理性では割り切れないこともある、ってことなのかな。正直gleeのメンバーは誰一人として理性的ではないので、The Scientistって言われても…ってとこはありますけどね。

yuifall.hatenablog.com

www.youtube.com

意訳

 

会いたくて来たんだ

きみに謝りたくて

分かってないかもしれないけど、きみは本当に素敵な人だよ

僕はきみを探し出して

きみが必要だって、きみは僕にとって特別な人だって

そう伝えるべきだった

 

秘密を話してほしい

僕も何でも答えるから

出会った頃に戻ろうよ

だけどきっと同じ過ちを繰り返す

理性では、別れるべきって分かってる

 

簡単に割り切れることじゃない

別れるって悲しいよね

簡単に割り切れることじゃない

でも、こんなに辛いなんて誰も教えてくれなかった

全部リセットしてしまいたい

 

きみの悩みや辛さを理屈で解決しようとしてた

ばらばらにしたパズルの数や形を当てるみたいに得意げに

全てを科学が解決してくれるとしても

気持ちを伝えておくべきだった

愛していると言ってほしい

戻ってきて、そばにいてほしいんだ

リセットボタンを押さなくちゃ

自分のしっぽを追いかけるみたいに同じ場所をぐるぐる回って

それが僕たちなんだろうか

 

簡単に割り切れることじゃない

別れるって悲しいよね

簡単に割り切れることじゃない

でも、こんなに辛いなんて誰も教えてくれなかった

全部リセットしてしまえたら

 

yuifall.hatenablog.com