洋楽和訳の注意書きです。
The Scientist (Coldplay)
Songwriters; Berryman, Buckland, Champion, Martin
Come up to meet you
Tell you I'm sorry
You don't know how lovely you are
I had to find you
Tell you I need you
Tell you I set you apart
Tell me your secrets
And ask me your questions
Oh let's go back to the start
Running in circles; coming up tails
Heads on a science apart
Nobody said it was easy
It's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be this hard
Oh take me back to the start
I was just guessing at numbers and figures
Pulling the puzzles apart
Questions of science; science and progress
Do not speak as loud as my heart
Tell me you love me
Come back and haunt me
Oh and I rush to the start
Running in circles, chasing our tails
Coming back as we are
Nobody said it was easy
Oh it's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said it would be so hard
I'm going back to the start
直訳
Come up to meet you
きみに会うために来た
Tell you I'm sorry
謝りたくて
You don't know how lovely you are
きみはどんなに素敵な人か自分では分かっていない
I had to find you
僕はきみを探し出して
Tell you I need you
きみが必要だって
Tell you I set you apart
きみは特別な人だって言うべきだった
Tell me your secrets
きみの秘密を教えてほしい
And ask me your questions
そしてきみも質問して欲しいんだ
Oh let's go back to the start
一番最初に戻ろう
Running in circles; coming up tails
堂々巡りで、裏目に出てばかり
Heads on a science apart
科学の別離と真向かう
Nobody said it was easy
誰もそれが簡単だとは言わなかった
It's such a shame for us to part
僕たちにとって別れは残念なことだ
Nobody said it was easy
誰もそれが簡単だとは言わなかった
No one ever said it would be this hard
それがこれほど辛いことになるなんて誰も言いはしなかった
Oh take me back to the start
一番最初に戻らせてほしい
I was just guessing at numbers and figures
僕はただ数字や形を言い当てていた
Pulling the puzzles apart
そのパズルをばらばらにして
Questions of science; science and progress
科学の疑問、科学の発展
Do not speak as loud as my heart
それは僕の心よりも大声で話はしない
Tell me you love me
僕を愛していると言って
Come back and haunt me
戻ってきて、僕につきまとって
Oh and I rush to the start
僕は始まりへと急ぐ
Running in circles, chasing our tails
堂々巡りで、自分たちのしっぽを追いかけて
Coming back as we are
僕たちのあるように戻って
*run in circlesで、「堂々巡り」だそうです。
*come up tailsで「コインの裏が出る」だそうですが…。
*head onで「真正面から」ですが、このheadは前の行のtail(裏)に対するhead(表)なのか?Heads on a science apartの意味が分かんないですね。。
*glee S4のBreak Up回で知った曲です。面白いですね。理性では割り切れないこともある、ってことなのかな。正直gleeのメンバーは誰一人として理性的ではないので、The Scientistって言われても…ってとこはありますけどね。
意訳
会いたくて来たんだ
きみに謝りたくて
分かってないかもしれないけど、きみは本当に素敵な人だよ
僕はきみを探し出して
きみが必要だって、きみは僕にとって特別な人だって
そう伝えるべきだった
秘密を話してほしい
僕も何でも答えるから
出会った頃に戻ろうよ
だけどきっと同じ過ちを繰り返す
理性では、別れるべきって分かってる
簡単に割り切れることじゃない
別れるって悲しいよね
簡単に割り切れることじゃない
でも、こんなに辛いなんて誰も教えてくれなかった
全部リセットしてしまいたい
きみの悩みや辛さを理屈で解決しようとしてた
ばらばらにしたパズルの数や形を当てるみたいに得意げに
全てを科学が解決してくれるとしても
気持ちを伝えておくべきだった
愛していると言ってほしい
戻ってきて、そばにいてほしいんだ
リセットボタンを押さなくちゃ
自分のしっぽを追いかけるみたいに同じ場所をぐるぐる回って
それが僕たちなんだろうか
簡単に割り切れることじゃない
別れるって悲しいよね
簡単に割り切れることじゃない
でも、こんなに辛いなんて誰も教えてくれなかった
全部リセットしてしまえたら