洋楽和訳の注意書きです。
Adore You (Harry Styles)
Songwriters; Amy Marie Allen, Harry Edward Styles, Thomas Edward Percy Hull, Tyler Sam Johnson
Walk in your rainbow paradise (Paradise)
Strawberry lipstick state of mind (State of mind)
I get so lost inside your eyes
Would you believe it?
You don't have to say you love me
You don't have to say nothing
You don't have to say you're mine
Honey (Ah-ah-ah)
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Like it's the only thing I'll ever do
Like it's the only thing I'll ever do
Your wonder under summer sky (Summer sky)
Brown skin and lemon over ice
Would you believe it?
You don't have to say you love me
I just wanna tell you somethin'
Lately you've been on my mind
Honey (Ah-ah-ah)
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Like it's the only thing I'll ever do
Like it's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
It's the only thing I'll ever do
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I'd walk through fire for you
Just let me adore you
Like it's the only thing I'll ever do (Ah-ah-ah)
(It's the only thing I'll ever do, it's the only thing I'll ever do)
I'd walk through fire for you (It's the only thing I'll ever do)
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah), oh, honey
(It's the only thing I'll ever do, it's the only thing I'll ever do)
I'd walk through fire for you (It's the only thing I'll ever do)
Just let me adore you (It's the only thing I'll ever do)
Ooh, ooh
Oh, honey
Ooh, ooh
Just let me adore you
Like it's the only thing I'll ever do
直訳
Walk in your rainbow paradise (Paradise)
きみの虹の楽園を歩く
Strawberry lipstick state of mind (State of mind)
ストロベリーのリップみたいな気分
I get so lost inside your eyes
きみの瞳の中に迷ってる
Would you believe it?
信じられる?
You don't have to say you love me
きみは僕を愛してるって言う必要はない
You don't have to say nothing
きみは何も言う必要はない
You don't have to say you're mine
僕のものだなんて言う必要はない
Honey (Ah-ah-ah)
ハニー
I'd walk through fire for you
僕はきみのために炎の中も歩くだろう
Just let me adore you
ただきみを崇めさせて
Like it's the only thing I'll ever do
まるで僕がすることはいつもそれだけみたいに
Your wonder under summer sky (Summer sky)
きみの奇跡は夏の空の下
Brown skin and lemon over ice
茶色の肌と氷の上のレモン
Would you believe it?
信じられる?
You don't have to say you love me
きみは僕を愛してるって言う必要はない
I just wanna tell you somethin'
僕はただきみに何かを伝えたいんだ
Lately you've been on my mind
最近いつもきみが僕の心の中にいる
It's the only thing I'll ever do
それが唯一僕がいつもすること
*Rainbowという単語を使われるとLGBTQの隠喩かなあと思ってしまうのですが、これは「虹色の」「夢の」「幻の」という本来の意味でいいのでしょうか。ちなみに辞書的には「がにまたの人」「O脚の人」という意味もあるらしいです。今橋愛の『O脚の膝』はRainbow Kneesだったのか…。
*ストロベリーのリップの気分、はLGBTQ的解釈の方が面白いなー。つまり、「きみの口紅に夢中」じゃなくて「僕が口紅をしたい気分」って感じです。
*lemon overiceは「氷の上のレモン」だけど、これは直訳でいいのか、なにか含意があるのか分かりません。ちなみにUrban dictionaryではLemon over iceは
A term used to describe a hot Asian person
という意味だと言ってますが、ほんとなのか?
Urban Dictionary: Lemon over ice
Brown skinと合わなくない?とりあえず人種的マイノリティみたいな感じ?
*Apple musicで聴いてめっちゃ好きになった曲。Oh, honeyの歌い方たまりません。
*MVも面白かったです(笑)。恋の歌かと思いきやそうでないみたいな感じが…。
長いヴァージョンもあります。
意訳
きみの虹色の楽園を歩く
気分はストロベリーのリップ
きみの瞳の中に迷って
信じてくれる?
愛してるなんて言わなくていい
何も言わなくたっていい
「あなたのものよ」なんて言わなくていいんだ
きみのためなら何でもするよ
ただきみの全部を愛してる
きみのためなら何でもするよ
ただきみをまるごと愛してる
それが人生の全てみたいに
夏空の下に奇跡みたいにきみがいる
褐色の肌と氷の上のレモン
信じられる?
愛してるなんて言わなくていい
ただきみに伝えたいんだ
このごろずっときみのこと考えてる
きみのためなら何でもするよ
ただきみの全部を愛してる
きみのためなら何でもするよ
ただきみをまるごと愛してる
それが人生の全てみたいに
俺が人生ですることはきみを愛することだけ
きみのためなら何でもするよ
ただきみの全部を愛してる
きみのためなら何でもするよ
ただきみをまるごと愛してる
それが人生の全てみたいに
ただ愛させて
それが人生の全てみたいに