いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Empire State of Mind (JAY-Z Featuring Alicia Keys) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Empire State of Mind (JAY-Z Featuring Alicia Keys)

Songwriters; Alexander William Shuckburgh, Alicia J Augello-Cook, Angela Hunte, Bert Keyes, Janette Sewell, Shawn C Carter, Sylvia Robinson

www.youtube.com

Yeah

 

Yeah, I'm out that Brooklyn, now I'm down in Tribeca

Right next to De Niro, but I'll be hood forever

I'm the new Sinatra, and since I made it here

I can make it anywhere, yeah, they love me everywhere

I used to cop in Harlem, hola, my Dominicanos (Dímelo!)

Right there up on Broadway, brought me back to that McDonald's

Took it to my stash spot, 560 State Street

Catch me in the kitchen, like a Simmons whippin' pastry

Cruisin' down 8th Street, off-white Lexus

Drivin' so slow, but BK is from Texas

Me? I'm out that Bed-Stuy, home of that boy Biggie

Now I live on Billboard and I brought my boys with me

Say "What up?" to Ty Ty, still sippin' Mai Tais

Sittin' courtside, Knicks and Nets give me high fives

Nigga, I be spiked out (Come on), I could trip a referee (Come on)

Tell by my attitude (Come on) that I'm most definitely from

 

In New York (Ayy, uh, yeah; aha)

Concrete jungle (Yeah) where dreams are made of

There's nothin' you can't do (Yeah, okay)

Now you're in New York (Aha, aha, aha; uh, yeah)

These streets will make you feel brand-new (New)

Big lights will inspire you (Come on) (Okay)

Let's hear it for New York (You welcome, OG; uh)

New York (Yeah), New York (Uh, I made you hot, nigga)

 

Catch me at the X with OG at a Yankee game

Shit, I made the Yankee hat more famous than a Yankee can

You should know I bleed blue, but I ain't a Crip though

But I got a gang of niggas walkin' with my clique though

Welcome to the meltin' pot, corners where we sellin' rock

Afrika Bambaataa shit, home of the hip-hop

Yellow cab, gypsy cab, dollar cab, holla back

For foreigners, it ain't fair, they act like they forgot how to add

Eight million stories out there in the naked

City, it's a pity half of y'all won't make it

Me? I gotta plug Special Ed, "I Got It Made"

If Jeezy's payin' LeBron, I'm payin' Dwyane Wade

Three dice cee-lo, three-card Marley

Labor Day Parade—rest in peace, Bob Marley

Statue of Liberty, long live the World Trade (Come on, come on)

Long live the king, yo (Come on)—I'm from the Empire State, that's

 

In New York (Ayy; uh, yeah)

Concrete jungle where dreams are made of

There's nothin' you can't do (That boy good, okay)

Now you're in New York (Uh, yeah, welcome to the bright lights, baby)

These streets will make you feel brand-new

Big lights will inspire you (Okay)

Let's hear it for New York (Uh)

New York (Yeah), New York (Uh)

 

Lights is blinding, girls need blinders

So they can step out of bounds quick, the side lines is

Lined with casualties who sip the life casually

Then gradually become worse—don't bite the apple, Eve!

Caught up in the in-crowd, now you're in-style

Into the winter gets cold, en vogue with your skin out

City of sin is a pity on a whim

Good girls gone bad, the city's filled with them

Mami took a bus trip, now she got her bust out

Everybody ride her, just like a bus route

"Hail Mary" to the city, you're a virgin

And Jesus can't save you, life starts when the church end

Came here for school, graduated to the high life

Ball players, rap stars, addicted to the limelight

MDMA (Come on) got you feelin' like a champion (Come on)

The city never sleeps (Come on), better slip you a Ambien

 

In New York (Ayy, ow, uh, yeah)

Concrete jungle where dreams are made of

There's nothin' you can't do (Okay)

Now you're in New York (Uh, yeah)

These streets will make you feel brand-new

Big lights will inspire you (Okay)

Let's hear it for New York (Uh)

New York (Yeah), New York (Uh)

 

One hand in the air for the big city (Oh)

Street lights, big dreams, all lookin' pretty (Oh)

No place in the world that could compare (Nah)

Put your lighters in the air, everybody say

"Yeah, yeah" (Come on, come on)

"Yeah, yeah" (Come on)

 

In New York (Uh, yeah)

Concrete jungle where dreams are made of

There's nothin' you can't do (Okay)

Now you're in New York (Uh, yeah)

These streets will make you feel brand-new

Big lights will inspire you (Okay)

Let's hear it for New York (Uh)

New York (Yeah), New York (Uh)

 

 

直訳

 

Yeah, I'm out that Brooklyn, now I'm down in Tribeca

俺はあのブルックリン出身、今はトライベッカにいる

Right next to De Niro, but I'll be hood forever

(ロバート)デ・ニーロの隣だ、だがいつも心に地元がある(hoodはneighborhoodで地元の意味だそうです)

I'm the new Sinatra, and since I made it here

俺はまさに新たな(フランク)シナトラ、そしてここで成功したんだから

I can make it anywhere, yeah, they love me everywhere

俺はどこででも成功できる、そうだ、どこに行っても誰にでも愛される

(If I can make it here, I'll make it anywhere はフランク・シナトラが歌って有名になった New York New York の歌詞)

New York (Cat Power) 和訳 - いろいろ感想を書いてみるブログ

I used to cop in Harlem, hola, my Dominicanos (Dímelo!)

俺はかつてはハーレムを仕切ってた(copはスラングで「麻薬を手に入れる」の意味だそうです)

やあ俺のドミニカ人たち(Dimeloはスペイン語で「言ってくれ」なので、Sayみたいな感じか)

Right there up on Broadway, brought me back to that McDonald's

ブロードウェイのそこを歩いてると、昔あったマクドナルドを思い出す

Took it to my stash spot, 560 State Street

俺の秘密の場所に行った、ステート通り560番

Catch me in the kitchen, like a Simmons whippin' pastry

キッチンで俺を捕まえろよ、まるでシモンズのケーキ屋みたいになってる

ラッセル・シモンズの娘たちのブランドPastryにかけているそうです。

これはいわゆる“白い粉”まみれになっていることの暗示だとか)

Cruisin' down 8th Street, off-white Lexus

8番街をゆっくり流す、オフホワイトのレクサスで

Drivin' so slow, but BK is from Texas

ゆっくりドライブしてる、だがBK(Byonce Knowles、ビヨンセのこと)はテキサス出身

Me? I'm out that Bed-Stuy, home of that boy Biggie

俺?俺はビギー(ノトーリアス* B.I.G)と同じベッドフォード=スタイベサント(Bedford-Stuyvesant)出身

Now I live on Billboard and I brought my boys with me

今やビルボード(街頭の巨大看板)に住んで、昔の仲間も引き連れてる

Say "What up?" to Ty Ty, still sippin' Mai Tais

タイタイ(Jay-Zの親友のタイラン・スミス)に「どうよ?」って声かけてやってよ、あいつまだマイタイなんか啜ってる

Sittin' courtside, Knicks and Nets give me high fives

コートサイドに座ってる、Knicks(バスケチームのニューヨークニックス)とNets(ブルックリンネッツ)が俺にハイタッチする

Nigga, I be spiked out (Come on), I could trip a referee (Come on)

なあ、俺スパイク・リーみたいに最前列に座ってる、審判を引っかけることもできる

スパイク・リーはニックスのファンで相手チームにヤジを飛ばしまくっているらしい。Jay-Zは当時ネッツのオーナーの1人だったとか。Spikeには他に「スパイクシューズを履く」とか「飲み物にアルコールを混ぜる」などの意味もあるので、最前列でラリってスパイクシューズでレフェリーを引っかけるということかもしれません)

Tell by my attitude (Come on) that I'm most definitely from

俺の態度で分かるだろ?俺がまさにどこの出身なのか

 

In New York (Ayy, uh, yeah; aha)

ニューヨーク、そこは

Concrete jungle (Yeah) where dreams are made of

コンクリートジャングル、夢が生まれる場所

There's nothin' you can't do (Yeah, okay)

ここではあなたができないことは何もない

Now you're in New York (Aha, aha, aha; uh, yeah)

今あなたはニューヨークにいるの

These streets will make you feel brand-new (New)

これらの通りはあなたを生まれ変わったみたいに感じさせるわ

Big lights will inspire you (Come on) (Okay)

眩い光があなたを刺激する

Let's hear it for New York (You welcome, OG; uh)

さあ、ニューヨークに拍手

New York (Yeah), New York (Uh, I made you hot, nigga)

ニューヨーク(俺はあんたをセクシーにする)

 

Catch me at the X with OG at a Yankee game

俺はOG(original gangsta)とX(ブロンクスヤンキースタジアムがある)でヤンキースの試合を見てる

Shit, I made the Yankee hat more famous than a Yankee can

マジか、俺はヤンキーハット(ヤンキースの帽子)をYankee canよりも有名にした

(Yankee canでググるROOSTER’S BREWING CO.のイギリスビールが出てくるのでこれのことかもしれないのですが、一方Urbun dictionary にはThe term "yankee can" was coined in 1991 which is what the yankee players considered the payment they received for play. とあり、選手が試合の対価として受け取るものを指すようです。つまり年棒のこと?

この部分は、一般的にはどの和訳サイトさんでも「俺はヤンキーハットをヤンキースの選手よりも有名にした」と訳されています)

Urban Dictionary: Yankee Can

Yankee – RoostersBrewingCo

You should know I bleed blue, but I ain't a Crip though

俺には青い血が流れてる(というほどのヤンキースファン)と知っておかなきゃな

だが俺はCrip(青色のものを身に着けるLAのストリートギャング集団)じゃない

(ちなみにCripの対立ギャング集団はBloodsなので、bleed blueはこのダブルミーニング

But I got a gang of niggas walkin' with my clique though

だが俺にも俺のギャング集団はいる

Welcome to the meltin' pot, corners where we sellin' rock

人種のるつぼへようこそ、街角では俺たちがコカインを売ってる

(rockには麻薬の意味もありますが、次のhip-hopとの対比でロック・ミュージックの意味もあるんじゃないかな)

Afrika Bambaataa shit, home of the hip-hop

アフリカ・バンタータ(ブロンクス出身のミュージシャンで、ヒップホップ黎明期のDJの1人)、ヒップホップの故郷

Yellow cab, gypsy cab, dollar cab, holla back

イエローキャブ(正規のタクシー)、ジプシーキャブ(もぐりの白タク)、ダラーキャブ(バス・地下鉄)、よう、調子はどうだ?

For foreigners, it ain't fair, they act like they forgot how to add

外国人にとってはそれはフェアじゃない、奴らはまるで足し算のやり方を忘れたみたいに振舞うんだ

(つまり、観光客がタクシーでぼったくられること)

Eight million stories out there in the naked

800万もの物語が剥き出しのままそこにある

City, it's a pity half of y'all won't make it

この街では残念だが彼らの夢の半分は叶わないだろう

Me? I gotta plug Special Ed, "I Got It Made"

俺?俺はスペシャル・エド(ブルックリン出身のラッパー)をかけて「やってやった」

(I Got It Made はSpecial Edの曲)

If Jeezy's payin' LeBron, I'm payin' Dwyane Wade

もしジージーアトランタ出身のラッパー)がレブロンレブロン・ジェームス、ロサンゼルスレイカーズプロバスケットボール選手)に支払うなら、俺はドウェイン・ウェイドマイアミ・ヒートの選手)に払う

(Jeezyは24-23という曲の中でYeah I used to pay Kobe until I paid Lebronと歌っており、「俺はレブロンにする前はコービー(コービー・ブライアント)に払っていた」と言っていて、これは「背番号24のコービーから23のレブロンに変えた」=「1キロのコカインを2万4千ドルで買っていたが2万3千ドルに変えた」という隠語らしい。そしてJay-Zが言っている「ドウェイン・ウェイド」は背番号3なので、「俺なら3千ドルで買う」という意味らしいです)

12 Years Before LeBron James Was Accused of Taking PEDs, Lakers Superstar and Kobe Bryant Became 'Drug Codes' in Jeezy's Rap - The SportsRush

Three dice cee-lo, three-card Marley

3個のサイコロゲーム(いわゆる「チンチロリン」)、(賭けトランプの)スリーカード・モンテ

Labor Day Parade—rest in peace, Bob Marley

労働者の日(9月の第一月曜日)のパレード、安らかに眠れ、ボブ・マーリー(ジャマイカのシンガーソングライター)

Statue of Liberty, long live the World Trade (Come on, come on)

自由の女神、ワールドトレードセンターよ永遠に

Long live the king, yo (Come on)—I'm from the Empire State, that's

キング(おそらくマイケル・ジャクソンのこと)よ永遠に、俺はエンパイア・ステートの出身だ、そこは

マイケル・ジャクソンが亡くなったのは2009年6月でこの曲のリリースは2009年10月のようです)

 

Lights is blinding, girls need blinders

光は目をくらませる(分別を失わせる)、女の子たちには目隠しが必要だ(現実から目を背ける必要がある)

So they can step out of bounds quick, the side lines is

だから彼女たちはすぐに境界を超えられる、そうやって道を踏み外すと

Lined with casualties who sip the life casually

そこにはカジュアルに人生を啜る犠牲者たちが並んでる

Then gradually become worse—don't bite the apple, Eve!

そしてどんどん悪くなっていく、リンゴ(ビッグ・アップル、つまりニューヨークのこと)を齧っちゃだめだ、イヴ

Caught up in the in-crowd, now you're in-style

群衆に巻き込まれて、いまじゃ君は流行に乗って

Into the winter gets cold, en vogue with your skin out

冬になって寒いのに、ヴォーグが君の肌を露出させる

(winterはヴォーグの編集者アナ・ウィンターのことでもあるし、en vogueはガールズR&Bグループのことでもあるのか?)

City of sin is a pity on a whim

罪の街は気まぐれを哀れに思う

(一般的にsin cityはラスベガスのことですが…)

Good girls gone bad, the city's filled with them

いい娘が悪くなり、街は彼女たちで溢れてる

(Good girl gone bad はJay-Zがプロデュースしたリアーナの2006年のアルバムタイトル)

Mami took a bus trip, now she got her bust out

Mami(セクシーな女の子)はバスでやってきて、今彼女は胸を出してる

Everybody ride her, just like a bus route

まるでバス路線みたいにみんなが彼女に乗るんだ

"Hail Mary" to the city, you're a virgin

この街に奇跡の祈りを(Hail Mary は“アヴェ・マリア”の意味)、君はヴァージンで

And Jesus can't save you, life starts when the church end

ジーザスは君を救えない、教会が終わった時人生が始まる

Came here for school, graduated to the high life

学校のためにここに来たのに、派手な暮らしに溺れてしまう

Ball players, rap stars, addicted to the limelight

野球選手、ラップスター、スポットライトに溺れて

MDMA (Come on) got you feelin' like a champion (Come on)

MDMA(エクスタシー)は君をチャンピオンみたいな気分にさせる

The city never sleeps (Come on), better slip you a Ambien

この街は眠らない、君はアンビエン(向精神薬睡眠薬)を飲んだ方がいい

 

One hand in the air for the big city (Oh)

このビッグシティーのために片手を上げて(自由の女神のように?)

Street lights, big dreams, all lookin' pretty (Oh)

街の灯り、大きな夢、みんな素晴らしく見える

No place in the world that could compare (Nah)

世界のどこにもここと比べられる場所はない

Put your lighters in the air, everybody say

空に光をかかげて、みんな言うんだ

"Yeah, yeah" (Come on, come on)

「イエーイ」

 

 

glee S2で知った曲ですが、かなり有名な曲みたいですね。

yuifall.hatenablog.com

www.youtube.com

*ラップの訳ってめちゃくちゃ大変だ…。直訳だと全然裏の意味が分からないので、多分意味が取れてない部分もあるんだろうなぁとは思いますが、ミュージックシーンについて詳しくないのでこれが限界です。。

*英語のどころか日本語のラップさえあまり知らないのですが、こういう地名とか人名とかふんだんに盛り込んで韻を踏んだ有名な歌ってあるのかなぁ。ちょっと思い浮かばないです。むしろ、地名や人名を盛り込み韻を踏んでリズムに乗ったリリックというと、古典和歌って感じしますね。日本文化の中で言うと。

 

 

意訳

 

俺はブルックリンを出てトライベッカに住んでる

デニーロの隣さ、だが地元魂を忘れちゃいない

俺はまさに新たなシナトラ、ここで成功したってことは

どこでだってトップを取れる、どこにいたって人気者

前はハーレムでヤクを売ってた、ドミニカ人のやつらと(な!)

ブロードウェイをぶらぶらして、昔はそこにマクドがあって

そっから隠れ家に行ったもんだ、ステート通り560番地

俺はいつでもキッチンにいた、そうケーキ屋みたいに“白い粉”まみれ

今やホワイトなのはレクサス、8番街をゆっくり流す

このスタイルはBK(ブルックリン)流、だがBK(ビヨンセ)はテキサスの出だ

俺?俺はビギーと同じベッドスタイさ

今の住処はビルボード、昔の仲間も引き連れて

仲間っていやタイタイだ、まだマイタイを啜ってる

コートサイドに座ればニックスもネッツも俺にハイファイヴ

俺は最前線に陣取ってヤジる、審判だって思いのまま

俺の態度で分かるだろ?一体どこの出身か

 

ここはニューヨーク

コンクリートジャングル、夢が生まれる場所

できないことなんかないわ

そう、ここはニューヨーク

ストリートを歩けば生まれ変わったみたいな気分

輝く光に触発されて

ここは最高の場所

そうよ、ニューヨークってところは

 

俺はダチとブロンクスヤンキースのゲームを観てる

な、俺はヤンキーハットをヤンキースの選手よりも流行らせた

紺色の血が流れてるほど生粋のヤンキースファン

青いからってCrip(ギャング)とはわけが違うぜ

俺には俺のワルいダチがいる

人種のるつぼへようこそ、ロックな街角ではコカインが売られ

アフリカ・バンタータはヒップホップの故郷だ

イエローキャブ、ジプシーキャブ、ダラーキャブ、調子はどうだ?

よそ者がぼったくられるのは仕方ない

ここには800万もの剥き出しの物語がある

半分も夢が叶わないのは残念だよな

俺?俺はスペシャル・エドと同じ「売れてやった!」

もしジージーが24Kなら俺は3Kで買うぜ、損は取らない

賭けサイコロに賭けカード、何でも来いだ

レイバー・デイのパレードでボブ・マーリーよ安らかに

自由の女神ワールド・トレード・センター、心に長く生き続ける

キング・オブ・ポップよ永遠に、俺はエンパイア・ステートの出身さ

そこは

 

ここはニューヨーク

コンクリートジャングル、夢が生まれる場所

できないことなんかないわ

そう、ここはニューヨーク

ストリートを歩けば生まれ変わったみたいな気分

輝く光に触発されて

ここは最高の場所

そうよ、ニューヨークってところは

 

他人の輝く暮らしに目を奪われ、女子たちは足を踏み外す

どうやってその暮らしを手に入れるかって?簡単な方法がある

裏通りではお手軽な生活のツケを払うやつらが立ちんぼしてる

お先真っ暗さ、リンゴを齧るんじゃなかったな、イヴたち

大衆に巻き込まれ、今じゃ流行に踊らされ

真冬でもアナ・ウィンターの言いなり、ヴォーグが推す薄着

罪の街の気まぐれに乗って哀れなもんだ

ここはかつてピュアだったすれっからしで溢れてる

長距離バスでやってきて、今じゃバストを晒してる

路線バスみたいに誰かれ構わず乗っけてさ

ヴァージンは聖夜の奇跡、アヴェ・マリアを捧げよう

キリストもあんたの処女は守れない、ロストしてからスタートだ

勉強しようとやってきて、派手な暮らしに我を忘れる

野球選手もラップスターもスポットライト中毒

エクスタシーで気分だけチャンピオン

この街は眠らない、だから眠剤飲んで眠りな

 

ここはニューヨーク

コンクリートジャングル、夢が生まれる場所

できないことなんかないわ

そう、ここはニューヨーク

ストリートを歩けば生まれ変わったみたいな気分

輝く光に触発されて

ここは最高の場所

そうよ、ニューヨークってところは

 

この街のために片手を上げて

ストリートの灯り、大きな夢、みんな最高だわ

世界のどこにもこんな場所はないの

空にトーチを掲げて叫ぶ

ニューヨークって最高の場所!

 

ここはニューヨーク

コンクリートジャングル、夢が生まれる場所

できないことなんかないわ

そう、ここはニューヨーク

ストリートを歩けば生まれ変わったみたいな気分

輝く光に触発されて

ここは最高の場所

そうよ、ニューヨークってところは

 

yuifall.hatenablog.com