いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

4 Minutes (Madonna ft.Justin Timberlake & Timbaland) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

4 Minutes (Madonna ft.Justin Timberlake & Timbaland)

作詞:HILLS FLOYD NATHANIEL/MADONNA/CICCONE MADONNA L

作曲:HILLS FLOYD NATHANIEL/MADONNA/CICCONE MADONNA L

www.youtube.com

I’m outta time and all I got is 4 minutes, 4 minutes

Come on, ah, Break down, come on

Hey, uh, Come on, Madonna, break it

 

Come on boy, I’ve been waiting for somebody to pick up my stroll

Well don’t waste time, give me a sign, tell me how you wanna roll

I want somebody to speed it up for me then take it down slow

There’s enough room for both

 

Girl, I can handle that, you just gotta show me where it’s at.

Are you ready to go, Are you ready to go

 

If you want it, You already got it

If you’ve thought it, It better be what you want

If you feel it, It must be real just…

Say the word, and I will give you what you want

 

Time is waiting

We only got 4 minutes to save the world

No hesitating

Grab a boy

Grab a girl

Time is waiting

We only got 4 minutes to save the world

No hesitating

We only got 4 minutes, 4 minutes

 

So keep it up , keep it up

Don’t be a prima donna, uh

You gotta get’em a, hop

Tick tock tick tock tick tock

That’s right, keep it up , keep it up

Don’t be a prima donna, uh

You gotta get’em a, hop

Tick tock tick tock tick tock

 

Sometimes I think, what I need is a you intervention, yeah

And you know I can tell that you like it

And that it’s good, by the way that you move, ooh, hey hey

The road to hell is paved with good intentions, yeah

But if I die tonight

At least I can say I did what I wanted to do

Tell me, how bout you?

 

If you want it, You already got it

If you’ve thought it, It better be what you want

If you feel it, It must be real just…

Say the word, and I will give you what you want

 

Time is waiting

We only got 4 minutes to save the world

No hesitating

Grab a boy

Grab a girl

Time is waiting

We only got 4 minutes to save the world

No hesitating

We only got 4 minutes, 4 minutes

 

So keep it up , keep it up

Don’t be a prima donna, uh

You gotta get’em a, hop

Tick tock tick tock tick tock

That’s right, keep it up , keep it up

Don’t be a prima donna, uh

You gotta get’em a, hop

Tick tock tick tock tick tock

 

Breakdown, yeah

(Tick tock tick tock tick tock)

Yeah, uh huh

(Tick tock tick tock tick tock)

I only got four minutes, to save the world

 

 

直訳

 

I’m outta time and all I got is 4 minutes, 4 minutes

時間がない、たった4分しかないんだ、たった4分

Come on, ah, Break down, come on

来いよ、いいからやっちまえ

 

Hey, uh, Come on, Madonna, break it

来いよマドンナ、ぶちかませ

 

Come on boy, I’ve been waiting for somebody to pick up my stroll

いらっしゃい、私はずっと待ってたの、私と一緒に歩くことを選んでくれる誰かを

Well don’t waste time, give me a sign, tell me how you wanna roll

だから時間を無駄にするな、俺にサインをくれよ、きみがどんな風に始めたいのか教えて

I want somebody to speed it up for me then take it down slow

私は私のためにそのスピードを上げてくれる誰かをずっと待ってた、そしてその後でゆっくりにする

There’s enough room for both

私たちには十分な可能性がある

Girl, I can handle that, you just gotta show me where it’s at.

ねえ、俺はやれるよ、きみはただそれがどこにあるのか教えてくれたらいいんだ

Are you ready to go, Are you ready to go

準備はいい?

 

If you want it, You already got it

もしあなたが望むなら、あなたはそれをすでに手に入れている

If you’ve thought it, It better be what you want

もしもあなたがそれについて考えたなら、それはあなたの望むものになったほうがいい

If you feel it, It must be real just…

もしあなたがそれを感じたら、それは真実であるべき、ただ…

Say the word, and I will give you what you want

何か言って、そしたら私はあなたにあなたの望むものをあげるわ

 

Time is waiting

時間が待っている

We only got 4 minutes to save the world

俺たちには世界を救うための時間がたった4分しかない

No hesitating

躊躇わないで

Grab a boy

あなたを掴むわ

Grab a girl

きみを掴むよ

 

So keep it up , keep it up

だからその調子で続けて

Don’t be a prima donna, uh

お高くとまっていてはダメ

You gotta get’em a, hop

きみはやつらを捕まえる、飛べ

Tick tock tick tock tick tock

チクタクチクタクチクタク

 

Sometimes I think, what I need is a you intervention, yeah

時々私は考えるわ、私が必要なのはあなたの介入だって

And you know I can tell that you like it

そしてきみは知ってる、俺はきみがそれを好きだって言うことができる

And that it’s good, by the way that you move, ooh, hey hey

それっていいよね、きみの動きで分かるんだ

The road to hell is paved with good intentions, yeah

地獄への道は善意で舗装されてる

But if I die tonight

だけどもし俺が今夜死ぬなら

At least I can say I did what I wanted to do

少なくとも俺はやりたかったことをやったって言える

Tell me, how bout you?

教えて、きみはどうなの?

 

Breakdown, yeah

ぶちかませ

I only got four minutes, to save the world

俺には4分しかない、世界を救うための時間が

 

 

*There's enough room for bothのroomには冠詞がないので、不可算名詞「機会」「余地」「可能性」の意味かと思います。

*Time is waitingって何なんだろう…。

*Don't be a prima donnaのprima donnaはプリマドンナ=お嬢様気取りの人、っていう意味でもあるのでしょうが、恐らくはpre-Madonna=マドンナ以前の人、って意味でもあるのだろうと思いました。あとは次のhopを受けて、バレエみたいじゃなくてヒップホップみたいにいけってことなのかも。

*what I need is a you interventionの a って文法上必要な冠詞なんだろうか?

*The road to hell is paved with good intentions(地獄への道は善意で舗装されている)はヨーロッパのことわざだそうです。

*ちなみに、「世界を救うには4分しかない」って歌ですが、MVは4分4秒です。最後のI only got four minutes, to save the worldって台詞が完全にはみ出してます(笑)。間に合ってないのも計算なのかしら。MVかっこいいなー♡

 

glee S1でカートとメルセデスがデュエットしてます。もともとはマドンナとジャスティンティンバーレイクの曲なのかー。最初、Come on, Kurt Hummel!って言うのがメルセデスで、マドンナのパートをカートが歌ってるっていうのがめっちゃ萌える♡

*don't be a prima donnaのとこ、don't be a brittanyって言ってるように聞こえてちょっと笑うわ。

glee版にはTimbalandのパートはないのですが、メルセデス&カート版で意訳してみた。

www.youtube.com

yuifall.hatenablog.com

 

意訳

 

時間がない、たった4分しかないよ、たった4分

来て、いいからやっちゃいな

来なよカート、歌え!

 

おいでよ、僕はずっと待ってた、一緒に歩んでくれる誰かを

そう、時間を無駄にしないで

あたしにサインをよこして、あんたがどうしたいのか教えて

僕のために駆けて来てくれる人をずっと待ってた

出会えたらあとはゆっくりやるよ、2人にはまだ猶予が残されてる

そうね、あたしはやれるわ、あんたはただ教えてくれたらいいの

さあ、準備はいい?

 

望めば思いのまま

願うだけで手に入る

感じるだけで現実になる

ただ言ってよ、そしたらあんたの望むものをあげる

 

時間がない

世界を救う時間は4分だけ

躊躇っちゃダメ

手を取り合って

時間がない

世界を救う時間は4分だけ

躊躇っちゃダメ

たった4分しかない

 

そのまま続けて

気取ってちゃダメ

あんたが勝つの、ほら

チクタク、時間は過ぎてくわ

 

時々思うんだ、僕にはきみのおせっかいが必要だって

分かってる、好きなんでしょ?あんたを見てたら分かるわよ

地獄への道は善意で舗装されてる

でももしあたしが今夜死ぬなら、やることはやったって言うわよ

あんたはどうなの?

 

望めば思いのまま

願うだけで手に入る

感じるだけで現実になる

ただ言って、そしたらきみの望むものをあげる

 

時間がない

世界を救う時間は4分だけ

躊躇っちゃダメ

手を取り合って

時間がない

世界を救う時間は4分だけ

躊躇っちゃダメ

たった4分しかない

 

そのまま続けて

気取ってちゃダメ

あんたが勝つの、ほら

チクタク、時間は過ぎてくわ

 

ぶちかませ

あたしには4分しかない、世界を救うまで

 

 

yuifall.hatenablog.com