洋楽和訳の注意書きです。
Da Ya Think I’m Sexy? (Rod Stewart)
Songwriters; Carmine Jr. Appice, Duane S. Hitchings, Rod Stewart
Sugar, sugar
She sits alone waiting for suggestions
He’s so nervous avoiding all her questions
His lips are dry
Her heart is gently pounding
Don’t you just know exactly what they are thinking?
If you want my body
If you think I’m sexy
Come on sugar let me know
If you really need me
Just reach out and touch me
Come on honey tell me so
He’s acting shy looking for an answer
Come on honey let’s spend the night together
Now hold on a minute before we go much further
Give me a dime so I can phone my mother
They catch a cab to his high rise apartment
At last he can tell her exactly what his heart meant
His heart is beating like a drum
Cause at last he’s got his girl home
Relax baby now we are alone
If you want my body
If you think I’m sexy
Come on sugar let me know
If you really need me
Just reach out and touch me
Come on honey tell me so
They wake at dawn cos all the birds are singing
Two totally strangers but that ain’t what they’re thinking
Outside it’s cold misty and it’s rainy
They got each other neither one’s complaining
He says I’m sorry but I’m out of milk and coffee
Never mind sugar we can watch the early movie
If you want my body
If you think I’m sexy
Come on sugar let me know
If you really need me
Just reach out and touch me
Come on honey tell me so
直訳
Sugar, sugar
シュガー
She sits alone waiting for suggestions
彼女は一人で座っている、提案を待ちながら
He’s so nervous avoiding all her questions
彼はとても神経質になって、彼女の質問の全てを避けている
His lips are dry
彼の唇は渇いて
Her heart is gently pounding
彼女の心臓は穏やかに弾んでいる
Don’t you just know exactly what they are thinking?
彼らが何を考えているか正確に知ることはできる?
If you want my body
もしも僕の身体が欲しいなら
If you think I’m sexy
もし僕がセクシーだと思うなら
Come on sugar let me know
おいでよシュガー、僕に教えて
If you really need me
もしきみが本当に僕が必要なら
Just reach out and touch me
ただ手を伸ばして僕に触れてみて
Come on honey tell me so
おいでよハニー、僕にそう言って
He’s acting shy looking for an answer
彼は答えを探してシャイに振舞う
Come on honey let’s spend the night together
おいでハニー、夜を一緒に過ごそうよ
Now hold on a minute before we go much further
今、ちょっと待って、2人がもっと進む前に
Give me a dime so I can phone my mother
10セントちょうだい、そしたらお母さんに電話できる
They catch a cab to his high rise apartment
彼らはタクシーを捕まえて、彼の高層マンションへ向かう
At last he can tell her exactly what his heart meant
彼の心が意味していることをついに彼は彼女に正確に伝えることができる
His heart is beating like a drum
彼の心臓はドラムみたいに高鳴ってる
Cause at last he’s got his girl home
だってついに彼は彼女を家に連れてきた
Relax baby now we are alone
リラックスしてベイビー、今僕たちは2人きり
They wake at dawn cos all the birds are singing
彼らは夜明けに目覚める、だってすべての鳥たちが歌ってる
Two totally strangers but that ain’t what they’re thinking
2人の完全な他人、だけど彼らが考えているのはそのことじゃない
Outside it’s cold misty and it’s rainy
外は寒くて霧がかっていて雨が降っている
They got each other neither one’s complaining
彼等は一緒にいて、どちらも文句は言わない
He says I’m sorry but I’m out of milk and coffee
彼は言う、悪いけどミルクもコーヒーも切らしてるんだ
Never mind sugar we can watch the early movie
気にしないでシュガー、私たちは早朝映画を見られるわ
*この歌、途中で話者が入れ替わっているので意外にどちらが喋っているのか想像が難しいです。サビのところ、ずっと男性がIで女性がyouだと思ってたんですが、逆かもしれないですね。
*いろんなバージョンがあってどの歌詞なのか分からないのですが、最初に出てきたやつにしました。DNCE版だと若干歌詞が違いますね。ウォブラーズ版も途中の歌詞が省略されてます。でもどっちも好き♡ブレインとジョー・ジョナスのセクシーな歌声たまらん♡
意訳
彼女はじっと座って、誘われるのを待っている
彼はそわそわして、彼女の質問を避け続けてる
彼の唇は渇いて、彼女のハートはどきどきしてる
彼らの本当の気持ちが分かる?
僕の身体が欲しいなら
僕をセクシーだと思うなら
おいでよ、僕に教えて
本当に僕が欲しいなら
手を伸ばして触れてみて
ここに来て、欲しいって言いなよ
彼はもじもじして、答える言葉を探してる
「ねえ、夜を一緒に過ごそうよ」
「お願い、ちょっと待ってくれる?
出る前に10セントちょうだい
ママに電話しないと」
2人はタクシーで彼のタワーマンションへ
ついに本当の気持ちを伝える時が来た
彼の心臓はドラムみたいに高鳴ってる
ついに彼女を家に連れて来たから
「リラックスしてよ、やっと2人きりだね」
私の身体が欲しいなら
私をセクシーだと思うなら
ねえ、私に分かるようにして
本当に私が欲しいなら
手を伸ばして触れてみて
ハニー、欲しいって言ってよ
彼らは鳥たちの囀りで夜明けに目が覚める
出会ったばかりだけど、そんなことは問題じゃない
外は寒いし霧がかかって、雨も降ってる
それでも2人一緒にいたら不満なんてない
彼は言う
「ごめん、ミルクもコーヒーも切らしてるんだ」
「いいわ、今の時間やってる映画でも見ましょうよ」
僕の身体が欲しいなら
僕をセクシーだと思うなら
おいでよ、僕に教えて
本当に僕が欲しいなら
手を伸ばして触れてみて
おいでよハニー
欲しいって言ってみて