いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Bad Habits (Ed Sheeran) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Bad Habits (Ed Sheeran)

作詞:Ed Sheeran・Fred Gibson・Johnny McDaid

作曲:Ed Sheeran・Fred Gibson・Johnny McDaid

www.youtube.com

 (One, two, three, four)

Ooh, ooh

 

Every time you come around, you know I can’t say no

Every time the sun goes down, I let you take control

I can feel the paradise before my world implodes

And tonight had something wonderful

 

My bad habits lead to late nights endin’ alone

Conversations with a stranger I barely know

Swearin’ this will be the last, but it probably won’t

I got nothin’ left to lose, or use, or do

My bad habits lead to wide eyes starin’ at space

And I know I’ll lose control of the things that I say

Yeah, I was lookin’ for a way out, now I can’t escape

Nothin’ happens after two, it’s truе, it’s true

My bad habits lead to you

 

Ooh-ooh, ooh-ooh

My bad habits lead to you

Ooh-ooh, ooh-ooh

My bad habits lеad to you

 

Every pure intention ends when the good times start

Fallin’ over everything to reach the first-time spark

It started under neon lights and then it all got dark

I only know how to go too far

 

My bad habits lead to late nights endin’ alone

Conversations with a stranger I barely know

Swearin’ this will be the last, but it probably won’t

I got nothin’ left to lose, or use, or do

My bad habits lead to wide eyes starin’ at space

And I know I’ll lose control of the things that I say

Yeah, I was lookin’ for a way out, now I can’t escape

Nothin’ happens after two, it’s true, it’s true

My bad habits lead to you

 

Ooh-ooh, ooh-ooh

My bad habits lead to you

Ooh-ooh, ooh-ooh

 

We took the long way ‘round

And burned ‘til the fun ran out, now

 

My bad habits lead to late nights endin’ alone

Conversations with a stranger I barely know

Swearin’ this will be the last, but it probably won’t

I got nothin’ left to lose, or use, or do

My bad habits lead to wide eyes starin’ at space

And I know I’ll lose control of the things that I say

Yeah, I was lookin’ for a way out, now I can’t escape

Nothin’ happens after two, it’s true, it’s true

My bad habits lead to you

 

Ooh-ooh, ooh-ooh

My bad habits lead to you

Ooh-ooh, ooh-ooh

My bad habits lead to you

 

 

直訳

 

Every time you come around, you know I can’t say no

きみが来るといつも、きみは僕が拒めないことを知ってる

Every time the sun goes down, I let you take control

太陽が沈むたび、僕はきみに主導権を明け渡す

I can feel the paradise before my world implodes

僕の世界が粉々になる前、楽園を感じるんだ

And tonight had something wonderful

今夜は何か特別に素敵だった

 

My bad habits lead to late nights endin’ alone

僕の悪い習慣は深夜を孤独に終わらせる

Conversations with a stranger I barely know

僕がほとんど知らない他人との会話

Swearin’ this will be the last, but it probably won’t

これを最後にするって誓うけど、多分そうはならない

I got nothin’ left to lose, or use, or do

僕には失うものも、使うものも、することも残されてない

My bad habits lead to wide eyes starin’ at space

僕の悪い習慣は目を開かせて空間を見つめさせる

And I know I’ll lose control of the things that I say

僕は言うことに対してコントロールを失うだろう

Yeah, I was lookin’ for a way out, now I can’t escape

僕は出口を探していたけど、今では逃れることはできない

Nothin’ happens after two, it’s truе, it’s true

二時以降は何も起こらない、それは本当だ

My bad habits lead to you

僕の悪い習慣はきみに続いている

 

Every pure intention ends when the good times start

楽しい時間が始まれば全ての純粋な意図は終わる

Fallin’ over everything to reach the first-time spark

最初の火花にたどり着くために全てを注ぎ込む

It started under neon lights and then it all got dark

それはネオンライトの下で始まった、そして全ては暗くなった

I only know how to go too far

僕はただやりすぎた方法だけを知っている

 

We took the long way ‘round

僕たち遠回りしてきた

And burned ‘til the fun ran out, now

そして今、楽しみが全て終わるまで燃え尽きた

 

 

*歌詞調べようと思ってググったら、この歌はEdの飲酒とか夜遊びの習慣を断ち切ってよい父親になろうとして作った曲だ、という説明に行き当たりました。

*しかし、この歌詞にもある通り、人ってそんな急に変われるものなんですかね?夜遊びってやめられるのかなー。

*この歌のyouはおそらく人ではなくて、自分が断ち切ることのできない何かのことだと思いますが、悪い女性との恋にも読めますね。意訳も擬人化してみた。

*MV面白いですね。

 

 

意訳

 

俺が拒めないことを知っていてお前はやってくる

太陽が沈めばお前が全てを支配する

俺の世界をぶち壊してくれ、そこに楽園があるんだ

今夜は本当に何か特別だった

 

やめられない、深夜孤独に気付くだけと知ってても

ほとんど知りもしない奴と喋って

もう最後にするって誓っても、そうならないのは分かってる

どうせ何もないんだ、失うものは何も

目を開けば空虚だけが見える

あることないこと無駄に喋りまくって

抜け出したかったけど、どうせ無理なんだ

期待したってなにも起こらない

真夜中

お前だけが待ってる

 

お前に会うのをやめられない

 

昼間の真面目な自分をかなぐり捨てる夜

最初の一杯、この火花のためだけに生きてる

ネオンライトの下で始めて、全てが暗くなるまで

俺はいきすぎたやり方しか知らないんだ

 

やめられない、深夜孤独に気付くだけと知ってても

ほとんど知りもしない奴と喋って

もう最後にするって誓っても、そうならないのは分かってる

どうせ何もないんだ、失うものは何も

目を開けば空虚だけが見える

あることないこと無駄に喋りまくって

抜け出したかったけど、どうせ無理なんだ

期待したってなにも起こらない

真夜中

お前だけが待ってる

 

お前に会うのをやめられない

 

終わってしまわないように引き伸ばしてきたけど

楽しい時間は終わってしまう

今燃え尽きて

 

やめられない、深夜孤独に気付くだけと知ってても

ほとんど知りもしない奴と喋って

もう最後にするって誓っても、そうならないのは分かってる

どうせ何もないんだ、失うものは何も

目を開けば空虚だけが見える

あることないこと無駄に喋りまくって

抜け出したかったけど、どうせ無理なんだ

期待したってなにも起こらない

真夜中

お前だけが待ってる

 

お前に会うのをやめられない

 

yuifall.hatenablog.com

Heads Will Roll (Yeah Yeah Yeahs) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Heads Will Roll (Yeah Yeah Yeahs)

Songwriters; Karen Lee Orzolek, Brian Chase, Nicholas Joseph Zinner

www.youtube.com

Off with your head

Dance 'til you're dead

Heads will roll

Heads will roll

Heads will roll

On the floor

 

Glitter on the wet streets

Silver over everything

The river's all wet

You're all chrome

 

Dripping with alchemy

Shiver, stop shivering

The glitter's all wet

You're all chrome

 

The men cry out, the girls cry out

The men cry out, the girls cry out

The men cry out, oh no

The men cry out, the girls cry out

The men cry out, the girls cry out

The men cry out, oh no

Oh, ah

Oh, ah

 

Off, off with your head

Dance, dance 'til you're dead (dead)

Heads will roll

Heads will roll

Heads will roll

On the floor

 

Looking glass

Take the past

Shut your eyes

Mirror lies

Looking glass

Take the past

Shut your eyes

Mirror lies

 

Glitter on the wet streets

Silver over everything

The glitter's all wet

You're all chrome

You're all chrome

Oh, ah

Oh, ah

 

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

Off, off, off with your head

Dance, dance, dance 'til you're dead

 

 

直訳

 

Off with your head

首を切れ

Dance 'til you're dead

死ぬまで踊れ

Heads will roll

頭が転がる

On the floor

床の上に

 

Glitter on the wet streets

濡れた通りがきらきら光る

Silver over everything

全てを覆う銀

The river's all wet

その川は全くの見当違い

You're all chrome

あなたの全てはクロムメッキ

 

Dripping with alchemy

錬金術でいっぱい

Shiver, stop shivering

震える、震えを止める

The glitter's all wet

きらきらは全て間違い

You're all chrome

あなたの全てはクロムメッキ

 

The men cry out, the girls cry out

その男たちは叫ぶ、その少女たちは叫ぶ

 

Looking glass

ガラスを見ている

Take the past

過去を振り返って

Shut your eyes

目を閉じて

Mirror lies

鏡は嘘をつく

 

Glee S2のMash upで知った曲です。「スリラーは古すぎる」って生徒の言葉で「新しい曲とマッシュアップだ」って混ぜたのがこのHeads Will Rollでした。マッシュアップ超かっこよかったです。

*原曲は初めて聞いたのですが、歌詞が難解すぎて何がなんだか…。訳し終わってから気づきましたが、head じゃなくて heads ってことは複数形なのか。首転がりまくりですね。

yuifall.hatenablog.com

www.youtube.com

 

意訳

 

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

首が落ちる

首が落ちる

首が落ちる

床に転がる

 

濡れた街はきらきら光る

全てを覆う銀メッキ

全部嘘だったのね

あなたはぴかぴかのクロムメッキ

 

あなたは錬金術

震えるわ、震えを止めて

輝きは全て嘘だったのね

あなたはぴかぴかのクロムメッキ

 

みんな叫んでる

男たち、少女たち

みんな叫んでいるわ

 

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

首が落ちる

首が落ちる

首が落ちる

床に転がる

 

ガラスの中に過去を見る

目を閉じて、鏡の中は嘘ばかり

ガラスの中に過去を見る

目を閉じて、鏡の中は嘘ばかり

 

濡れた街はきらきら光る

全てを覆う銀メッキ

全部嘘だったのね

あなたはぴかぴかのクロムメッキ

あなたの全てはクロムメッキ

 

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

首を切り落とせ

死ぬまで踊り続けろ

 

yuifall.hatenablog.com

02x02 - Bad Code 感想

 POI感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

 さて、リース君は午前8時にカーターとファスコを呼び出し、S1ラストでかっこよく「俺が奢る」と宣言した通りに奢ってくれます。

 

So what's this all about?

一体これは何なの?

What do you mean?

どういう意味だ?

I promised you guys that round of drinks.

俺はあんたたちに奢ると約束しただろう

It's 8:00 AM.

朝の8時よ

Which means Finch has already been gone 24 hours, but we're gonna get him back.

つまりそれはフィンチが拉致されてからすでに24時間が経っていることを意味し、俺たちは彼をまだ取り戻せていない

This have a raw egg in it?

これ、生の卵入ってる?

The alcohol will kill the salmonella.

アルコールがサルモネラを殺すだろう

You find out anything on the girl, Carter?

その少女について何か分かったか、カーター?

続きを読む

I’ll Die for You (Sweetbox) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

I’ll Die for You (Sweetbox)

Songwriters; Albertina Renee Harris, Heiko Schmidt, Roberto Rosan

www.youtube.com

I just got one thing to say

It should have been me

Instead of you

I'll die for you

 

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll give my life for you

 

Tell me, what does it take

To make the worst shit happen?

Imagine, you be the one they bagging

Imagine, you and your loved one too

You'd go crazy!

And just maybe lifestyles

Would change daily

It don't phase me though

'Cause most can't even see me

Or have the courage

To even be me, freely

I give my life completely

No second guessin'

If it was me instead of you

They'd learn their lesson

Blessed all the souls that roam

In the night

Who am I, huh, I control the light

Right on time I'm gonna find you

And when I do you through

So get ready 'cause, baby, I want you

 

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll give my life for you

('Till death do us part)

 

Take a look at my life

And tell me what it's lackin'

Imagine, this shit really didn't happen

Imagine, you didn't get shot

I didn't get hit

And just maybe I might get through this

Now I'm gonna take in something

So I can get into it

Yeah, watch me now as I go and do it

Through it

I give my life completely, no second guessin'

If it wasn't you then I'd let it rest in peace

Not the least you choose your play

The day you took him away

Bye-bye, I say

So let me get it started

Oh yeah, it's true

Everything I do, I do it just for you

 

Ain't no doubt, I know I'll find you

Whatever it takes, I'm gonna be with you

Ain't no doubt, I know I'll find you

Whatever it takes, I'm gonna be with you

(I'll die for you)

 

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll give my life for you

 

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll die for you

All I do, I do it just for you

I'll give my life for you

('Till death do us part)

 

They just don't know

When they took you from me

They took my life

 

 

直訳

 

I just got one thing to say

一つだけ言うことがある

It should have been me

それは私であるべきだった

Instead of you

あなたではなく

I'll die for you

私はあなたのために死ぬだろう

 

I'll die for you

俺はお前のために死ぬだろう

All I do, I do it just for you

俺のすることは全て、ただお前のためだけに俺はそれをする

I'll give my life for you

俺は俺の人生をお前にあげる

('Till death do us part)

(死が2人を別つまで)

 

Tell me, what does it take

教えて、そのためには何が必要か

To make the worst shit happen?

その最悪のことを起こすには

Imagine, you be the one they bagging

想像して、彼らが殺すのがあなただと

Imagine, you and your loved one too

想像して、あなたとあなたの愛する人と共に

You'd go crazy!

あなたは気が狂ってしまう

And just maybe lifestyles

そして多分生き方は

Would change daily

毎日変わるでしょう

It don't phase me though

でもそれは私の心をかき乱しはしない

'Cause most can't even see me

なぜなら、多くは私を見えてすらいない

Or have the courage

もしくは勇気もない

To even be me, freely

私になるための、本当に

I give my life completely

私は私の命を完全にあげる

No second guessin'

疑わないで

If it was me instead of you

あなたの代わりに私がそうすることを

They'd learn their lesson

彼らは教訓から学ぶでしょう

Blessed all the souls that roam

さまよう全ての祝福された魂

In the night

夜になると

Who am I, huh, I control the light

私は誰なの、私は光を支配する

Right on time I'm gonna find you

時間通りに私はあなたを探し出す

And when I do you through

そしてあなたに辿り着いたとき

So get ready 'cause, baby, I want you

だから準備して、ベイビー、あなたが欲しいの

 

Take a look at my life

私の人生を見て

And tell me what it's lackin'

そして何が欠けているのか教えて

Imagine, this shit really didn't happen

想像して、この最悪のことが本当は起こらなかったと

Imagine, you didn't get shot

想像して、あなたは撃たれなかったと

I didn't get hit

私は撃たれなかった

And just maybe I might get through this

そして多分私はこれを乗り越えるだろう

Now I'm gonna take in something

今私は何かを取り入れるでしょう

So I can get into it

そしてそれにはまり込む

Yeah, watch me now as I go and do it

私が行き、それをするのを見ていて

Through it

乗り越えるわ

I give my life completely, no second guessin'

私の命を完全にあげる、疑わないで

If it wasn't you then I'd let it rest in peace

もしあなたじゃなければ、私はそれを安らかに眠らせる

Not the least you choose your play

あなたが自分のやり方を選ぶのが一番大事よ

The day you took him away

あなたが彼を連れ去った日

Bye-bye, I say

さよなら、私は言う

So let me get it started

だから私にそれを始めさせて

Oh yeah, it's true

それは本当よ

Everything I do, I do it just for you

私のすることは全て、あなたのためなの

 

Ain't no doubt, I know I'll find you

疑いなく、俺はお前を見つけ出す

Whatever it takes, I'm gonna be with you

何があってもお前と一緒にいる

 (I'll die for you)

(私はあなたのために死ぬ)

 

They just don't know

彼らはただ知らないの

When they took you from me

彼らがあなたを私から奪ったとき

They took my life

彼らは私の人生を奪ったのだと

 

 

*この歌、「あなた」は死んでいるのか生きているのかいまいち分かりません。あと、途中で急に出てくる「him」は誰??

*They'd learn their lesson Blessed all the souls that roam の意味がよく分からん。

 

 

意訳

 

一つだけ分かっていることがある

死ぬのはあなたではなく私

私はあなたのために死ぬ

 

あんたのために死ぬよ

あんたのためなら何だってする

俺の命をあんたにあげる

(死が2人を別つまで)

 

最悪のことを引き起こすにはどうしたらいい?

もし奴らがあなたとあなたの愛する人を奪ったらって想像して

きっとあなたは気が狂っちゃう

人生全部が変わってしまうの

でも私なら大丈夫

彼らは私が見えないし、私のような生き方をする勇気もない

本当よ

私の全てをあなたにあげる

疑わないで

あなたのために死ぬわ

奴らは教訓から学び、さまよう魂の祝福を得る

夜になると私は自分自身に戻り、光をコントロールするの

時が来れば私はあなたを探し出す

あなたにも分かるわ、その時何をするべきか

 

あんたのために死ぬよ

あんたのためなら何だってする

俺の命をあんたにあげる

(死が2人を別つまで)

 

私の人生に欠けているものを教えて

想像して、こんなこと本当は起こっていなくて、あなたは無事だって

私は無事よ

そして私なら大丈夫

今私は自分がするべきことをする

あなたはそれを見ていて、きっと分かるから

私の全てをあなたにあげる

疑わないで

絶対に死なせたりしない

あなたは自分のやり方で戦って

あなたは彼を連れ去った

私はあなたにさよならを言う

始めるわ、本当に

全てあなたのためなの

 

絶対にあんたを見つけ出す

何があってもそばにいる

絶対にあんたを見つけ出す

何があってもそばにいる

(あなたのために死ぬ)

 

あんたのために死ぬよ

あんたのためなら何だってする

俺の命をあんたにあげる

 

あんたのために死ぬよ

あんたのためなら何だってする

俺の命をあんたにあげる

(死が2人を別つまで)

 

奴らは知らないの

あなたを私から奪うのは、私の命を奪うことだって

 

yuifall.hatenablog.com

Rumors (Jake Miller) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Rumors (Jake Miller)

Songwriters; Carlos Battey, Steven Battey, Jake Miller, Louis Joseph Bell, Carl Rosen, Thomas Goodwin, Brian D Lee

www.youtube.com

Yeah, rumors

 

Yeah, we the word up on the streets

They talk, talk, talk 'bout you and me

Let's start some rumors, rumors

And no, I don't know where they came from

But I'm always down to make some, rumors, rumors

Yeah, they saw me sneaking out your crib last night

3 A.M. to catch a flight

Caught me driving through your hood

Paparazzi got me good

 

We like stars, yeah baby, they astronomers

Look at everybody camping out with they binoculars

All up in the headlines, me and the wifey

But let them gossip girl, Blake Lively

 

I don't know where they're getting their news

But I'm not mad if tonight it comes true

Ooh, let's start some rumors

I'mma start some rumors with you, with you

I wanna start some rumors with you

Yeah, rumors, I wanna start some rumors with you

I wanna start some..

 

Man, how the hell they spread so fast

Yeah, my homie called and asked

"Have you heard the rumors?" Wait what? Rumors

Yeah, we the topic of the town

We might as well just own it now

It ain't no rumor, no, it ain't no rumor

 

They caught us hooking up all in my whip

Man, I needa tint that shit

Now your cell is blowing up like

“Oh my god, tell me everything”

 

We like stars, yeah baby, they astronomers

Look at everybody camping out with they binoculars

All up in the headlines, me and the wifey

But let them gossip girl, Blake Lively

 

I don't know where they're getting their news

But I'm not mad if tonight it comes true

Ooh, let's start some rumors

I'mma start some rumors with you, with you

I wanna start some rumors with you

Yeah, rumors, I wanna start some rumors with you

Yeah, rumors, I wanna start some rumors with you

 

No we don't care if somebody knows, body knows

People talking that's just how it goes, how it goes

You know we love to keep them on they toes, on they toes

Yeah, so start a rumor tonight

If they ain't talking we ain't doing it right

 

I don't know where they're getting their news

But I'm not mad if tonight it comes true

Ooh, let's start some rumors

I'mma start some rumors with you, with you

I wanna start some rumors with you

Yeah, rumors, I wanna start some rumors with you

 

I wanna start some, I wanna start some, yeah

Rumors

 

 

直訳

 

Yeah, we the word up on the streets

そう、俺たちが噂の的

They talk, talk, talk 'bout you and me

彼らは俺とお前のこと話してる

Let's start some rumors, rumors

ちょっと噂を立ててやろうぜ

And no, I don't know where they came from

いや、俺はそれらがどこから来たのか知らない

But I'm always down to make some, rumors, rumors

でも俺はいつも噂を作りたがってる

Yeah, they saw me sneaking out your crib last night

そう、彼らは昨夜俺がお前の家からこっそり出てくるのを見た

3 A.M. to catch a flight

午前3時、飛行機に乗るために

Caught me driving through your hood

お前の近所を車で走ってる俺を見た

Paparazzi got me good

パパラッチは俺をうまく捕まえた

 

We like stars, yeah baby, they astronomers

俺たちは星で、ベイビー、彼らは天文学者

Look at everybody camping out with they binoculars

見ろよ、みんな双眼鏡持ってキャンプしてる

All up in the headlines, me and the wifey

みんな大見出しに上がってる、俺と彼女が

But let them gossip girl, Blake Lively

でも彼らにはゴシップガールさせとこうぜ、Blake Livelyみたいに

 

I don't know where they're getting their news

俺は彼らがどこからニュースを手に入れるのか知らない

But I'm not mad if tonight it comes true

でも俺は怒らないよ、もし今夜それが本当になるなら

Ooh, let's start some rumors

噂を立てよう

I'mma start some rumors with you, with you

俺はお前と噂になりたい

 

Man, how the hell they spread so fast

おい、どうしてそんなに早く広まるんだよ

Yeah, my homie called and asked

ダチが電話してきて聞くんだ

"Have you heard the rumors?" Wait what? Rumors

「お前、噂について聞いたか?」なんだって?噂って?

Yeah, we the topic of the town

俺たちは街の話題

We might as well just own it now

俺たちは今それをただ認めてしまう方がましかも

It ain't no rumor, no, it ain't no rumor

それは噂じゃないって

 

They caught us hooking up all in my whip

彼らは俺たちが俺の車の中でやってんの見た

Man, I needa tint that shit

おいおい、あのクソには色付きガラスが必要だ

Now your cell is blowing up like

今やお前の携帯は爆発してる、まるで

“Oh my god, tell me everything”

「なんてこと、全部話して」

 

No we don't care if somebody knows, body knows

俺たちはもし誰かが知っていても気にしない

People talking that's just how it goes, how it goes

人々はそれがどうなるか話してる

You know we love to keep them on they toes, on they toes

俺たちは彼らの気を張り詰めさせておくのが好きだし

Yeah, so start a rumor tonight

だから今夜噂を立てよう

If they ain't talking we ain't doing it right

もし彼らが話さないなら、俺たちはそれを正しくしない

 

 

*cribで「ベビーベッド」や「娼館」の意味らしいですけど、まあそこは「お前の家」だろうなと。

hoodはおそらくneighborhood、「近所」の略の意味だと思います。

*starはもちろん「スター」の意味で言ってるんだと思うんですが、ここではパパラッチを「天文学者」って言ってるから、「俺たちは星」の方が訳としては適切なのかもしれません。

*wifeyは「妻にしたい女」だって。

*let them gossip girlだから、「ゴシップガールさせとこう」ってことだと思いますが、Wikipediagossip girlを検索すると、シーズン1のあらすじに

正体不明の「ゴシップガール」なる人物が管理する情報サイト

ってあるので、匿名でネット上で噂する、って意味かなーと思いました。Blake Livelyはゴシップガールの主役らしいです。

*keep them on thir toesで「油断させずにおく」「気を張り詰めさせておく」だそうです。

 

 

意訳

 

そう、噂の話だけど

 

世間は俺たちの噂で持ち切り

俺ときみとのことばかり

ちょっと噂を広めちゃおうぜ

出所なんて知らないな

まあいいじゃん、噂になろう

なんか俺、昨晩きみのベッドから出て

きみんちの近所をドライブしてたらしい

なんと午前3時のフライトのために

パパラッチもよくやるよな

 

奴らは天文学者、スターが見たくてたまんない

見ろよベイビー、みんな双眼鏡持ってキャンプしてる

俺ときみのことは全部記事のトップにアップされちゃう

ゴシップガールさせとけよ、なりきりBlake Lively

 

どこから仕入れたネタなんだろう

全然いいよ、今夜ほんとのことになるなら

噂を立てちゃおうぜ

きみと噂になりたいんだ

きみとなら

 

地獄耳ってこのことだよな

電話でみんなに聞かれたよ

「お前、噂されてんの知ってるか?」

待てよ、何のこと?噂って?

街は俺たちの話題で持ち切り

もう認めちゃう方がいいかも

それはただの噂じゃないって

車でのアレ、撮られてたっぽい

スモークガラスにするべきだった

ほら、きみのスマホも鳴りっぱなし

「ちょっと!全部話しなさいよ!」

 

奴らは天文学者、スターが見たくてたまんない

見ろよベイビー、みんな双眼鏡持ってキャンプしてる

俺ときみのことは全部記事のトップにアップされちゃう

ゴシップガールさせとけよ、なりきりBlake Lively

 

どこから仕入れたネタなんだろう

全然いいよ、今夜ほんとのことになるなら

噂を立てちゃおうぜ

きみと噂になりたいんだ

きみとなら

 

誰が知ってたっていいじゃん

みんな色々話してるけど

わくわくキャンプさせときゃいいじゃん

だから噂を立てちゃおうぜ

噂になんなきゃつまんないしさ

 

どこから仕入れたネタなんだろう

全然いいよ、今夜ほんとのことになるなら

噂を立てちゃおうぜ

きみと噂になりたいんだ

きみとなら

 

噂になろうよ

今夜きみと

 

yuifall.hatenablog.com

02x01 - The Contingency 感想

 POI感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

 冒頭、2002年1月1日にマシンが起動してフィンチが超嬉しそうに微笑むDay1のシーンが描かれますが、実はこのマシンは43台目でした。なんでこんな超嬉しそうなんだよって思ったけど、同じS4E5で2001年12月31日(前日)に自分を殺そうとしたマシンを破壊したことが分かるので、また正常に起動した喜びなのかな。2001年9月11日から12月31日までの間に42回もscrap and buildしてきたのか。すごいですね。

続きを読む

Doctor You (DNCE) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Doctor You (DNCE)

作詞:Joe Jonas/Oscar Gorres/Oscar Holter/James Alan Gheleb 

作曲:Oscar Holter/Joe Jonas/Oscar Gorres/James Alan Gheleb 

www.youtube.com

Lady, do you feel okay?

Is it hard to breathe? Hard to sleep? Gettin' weaker every day (Ah, ah, ah)

Need something to ease the pain

You can count on me for a fee, I'll happily take it away, here's what I'll say (Ah, ah, ah)

 

You're gonna need, need a real good doctor (Call the doc'), good doctor

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

Whenever you feel the fever burnin' hotter (Call the doc'), so hot

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

 

I think I've seen this before

'Cause in a week, you're losin' sleep, you're gonna be back at my door, yeah (Ah, ah, ah)

Once you start, you just want more

Emergency, there's a remedy, just come to me, your private drugstore, yeah (Ah, ah, ah)

 

You're gonna need, need a real good doctor (Call the doc'), good doctor

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

Whenever you feel the fever burnin' hotter (Call the doc'), so hot

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

 

Who? Call the doc', said you gon' call the doc'

Who? Call the doc', said you gon' call the doc'

Come on, whatever you need, hey, you look sick, bitch

Call the doc'

 

If you grow an addiction (Call the doc')

If you tell me you're still in pain (Call the doc')

I'ma double the dosage

Twice a day, everyday, what I say

 

You're gonna need, need a real good doctor (Call the doc'), good doctor (Hey)

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Come on, call the doc', said you gon' call the doc')

Whenever you feel (Hey, hey), the fever burnin' hotter (Call the doc'), so hot (So hot)

Doctor me (Gonna what?), gon' doctor who? (Call the who?) Gon' doctor you (Right, call the doc', said you gon' call the doc')

 

直訳

 

Lady, do you feel okay?

気分はどう?

Is it hard to breathe? Hard to sleep? Gettin' weaker every day (Ah, ah, ah)

息は苦しい?眠れない?毎日弱っていってるの?

Need something to ease the pain

何か痛みを和らげるものがいる?

You can count on me for a fee, I'll happily take it away, here's what I'll say (Ah, ah, ah)

僕を頼っていいけど対価がいるよ、さあ始めよう、喜んで、僕が言いたいのは

 

You're gonna need, need a real good doctor (Call the doc'), good doctor

きみには本物のいい医者が必要だよ(医者を呼んで)、いい医者がね

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

僕を診察して、どこの医者に行くの?きみを診てあげる(医者を呼んで)

Whenever you feel the fever burnin' hotter (Call the doc'), so hot

きみの熱が上がったときはいつだって(医者を呼んで)

Doctor me, gon' doctor who? Gon' doctor you (Call the doc', said you gon' call the doc')

僕を診察して、どこの医者に行くの?きみを診てあげる(医者を呼んで)

 

I think I've seen this before

この症状は前にも見たことがあると思うんだ

'Cause in a week, you're losin' sleep, you're gonna be back at my door, yeah (Ah, ah, ah)

だって一週間以内にきみは眠れなくなって、僕のところに戻ってくるよ

Once you start, you just want more

一度始めたらもっと欲しくなるだけ

Emergency, there's a remedy, just come to me, your private drugstore, yeah (Ah, ah, ah)

緊急事態、薬はあるよ、僕のところにおいで、きみだけのドラッグストア

 

Who? Call the doc', said you gon' call the doc'

誰のところへ行くの?医者を呼ぶって言って

Come on, whatever you need, hey, you look sick, bitch

ねえ、何が必要なの?気分が悪そうだね

Call the doc'

医者を呼びなよ

 

If you grow an addiction (Call the doc')

もし、もっとハマっていったら(医者を呼んで)

If you tell me you're still in pain (Call the doc')

まだ痛みが続くなら(医者を呼んで)

I'ma double the dosage Twice a day, everyday, what I say

用量を2倍にして、1日2回、毎日、僕が言ってるのは…

 

*Doctorは動詞で「診療する」「飲食物に毒を入れる」「修理する」「不正に改竄する」などの意味があるようです。意味深ですね…。普通に考えると“Doctor You”で「きみを診察する」、って意味なんだと思います。

*“Doctor me”は、直訳すると「僕を診察して」、なんですが、文脈的に「僕がその医者だよ」みたいな感じでしょうか。

*“gonna doctor who?”は「どこの医者にかかるの?」っていうのと、「ドクター・フー」をかけてるのかなぁ。

*途中で(Call the doc')って煽りが何度か入るけど、“a doctor”じゃなくて“the doctor”っていうのは、「(どこかの)医者を呼べ」って意味じゃなくて、「(その)医者=僕を呼べ」って意味かなと思います。

*You can count on me for a fee(有償で頼っていいよ)

の部分、サイトによっては

You can count on me for free(無償で頼っていいよ)

になってて、全然意味が違っちゃうのですが、この歌の雰囲気的に何らかの対価を求めてる感じがするので(笑)、for a feeを採用しました。

*Come on, whatever you need, hey, you look sick, bitchのとこ、歌詞見るまで全然聞き取れてなくてこんなこと言ってることすら知らなかったのですが、知ってからよくよく聴いてみたら言ってましたね。。なんかお医者さんごっこっぽい歌詞で最初Lady, do you feel ok? って言ってんのに途中で急にbitch になっちゃうわけ??英語のニュアンス全然分からん。「熱があるの?なにがほしいの?具合悪そうだね、悪い子だ」みたいなノリなのか…?gleeでも「私はビッチよ!」みたいな、「自由な女」「ワルい女」みたいなニュアンスで使われてたから、イケてる悪い女、ってことなのかなー。

 

 

意訳

 

気分はどう?息が苦しい?眠れない?毎日弱っていってるの?

痛みを和らげるものは必要?

頼っていいけどタダってわけにはいかない

さあ始めよう、喜んで

僕が言いたいのはさ、

 

きみには本物のいい医者が必要だ、いい医者がね

それって僕のことだよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

きみの熱が上がって、身体が熱くなったらいつでも(僕を呼びなよ)

きみに必要な医者は僕だよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

 

この症状は前にも見たことがある

きみは眠れなくなってまたここに戻ってくるよ、一週間以内に

一度始めたらもっと欲しくなるんだ

緊急事態だ、僕が薬をあげる、僕はきみだけの薬箱さ

 

きみには本物のいい医者が必要だ、いい医者がね

それって僕のことだよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

きみの熱が上がって、身体が熱くなったらいつでも(僕を呼びなよ)

きみに必要な医者は僕だよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

 

誰のところへ行くの?必要な医者は僕だよ

欲しいものは何でもあげる、具合悪そうだね、きみって悪い子だ

だから僕を呼びなよ

 

もっと欲しくなったら(僕を呼んで)

まだ痛みが続くなら(僕を呼んで)

用量を倍にして、1日2回、毎日、

僕が言いたいのはさ…

 

きみには本物のいい医者が必要だ、いい医者がね

それって僕のことだよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

きみの熱が上がって、身体が熱くなったらいつでも(僕を呼びなよ)

きみに必要な医者は僕だよ、誰にかかるつもりなの?僕が診てあげるのに(僕を呼びなよ)

 

yuifall.hatenablog.com