洋楽和訳の注意書きです。
This Love (Maroon 5)
Songwriters; Jesse Royal Carmichael, Ryan Michael Dusick, Adam Noah Levine, Michael Allen Madden, James B. Valentine
I was so high I did not recognize
The fire burning in her eyes
The chaos that controlled my mind
Whispered goodbye as she got on a plane
Never to return again
But always in my heart, oh
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
And I have no choice, 'cause I won't say goodbye anymore
Whoa, oh, oh
Whoa, oh, oh
Whoa, oh, oh, oh
I tried my best to feed her appetite
Keep her coming every night
So hard to keep her satisfied, oh
Kept playing love like it was just a game
Pretending to feel the same
Then turn around and leave again
But I know
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
And I have no choice, 'cause I won't say goodbye anymore
Whoa, oh, oh
Whoa, oh, oh
Whoa, oh, oh, oh
I'll fix these broken things, repair your broken wings
And make sure everything's alright (It's alright, it's alright)
My pressure on your hips, sinking my fingertips
Into every inch of you 'cause I know that's what you want me to do
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
And I have no choice, 'cause I won't say goodbye anymore
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And my heart is breaking in front of me
She said goodbye too many times before
This love has taken its toll on me (Oh, yeah, yeah)
She said goodbye too many times before (Yeah)
And her heart is breaking in front of me (Yeah)
I have no choice, 'cause I won't say goodbye anymore
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
直訳
I was so high I did not recognize
俺はとてもハイだったから気付かなかった
The fire burning in her eyes
彼女の目の中で燃えている炎と
The chaos that controlled my mind
俺の思考を支配した混沌に
Whispered goodbye as she got on a plane
彼女は飛行機に乗った時さよならを囁いた
Never to return again
二度と戻らない
But always in my heart, oh
だがいつも俺の心の中にいる
This love has taken its toll on me
この愛は俺に犠牲を強いた
She said goodbye too many times before
彼女はかつて何度もさよならを言ったんだ
And her heart is breaking in front of me
そして彼女の心は俺の目の前で壊れていった
And I have no choice, 'cause I won't say goodbye anymore
俺に選択肢はない、だって俺はもうさよならも言えない
I tried my best to feed her appetite
彼女の食欲を満たすために最善の努力をしたよ
Keep her coming every night
彼女を毎晩イカせ続けるために
So hard to keep her satisfied, oh
彼女を満足させ続けるのは本当に大変だった
Kept playing love like it was just a game
まるでただのゲームみたいに愛を演じ続けた
Pretending to feel the same
同じ気持ちみたいに見せかけて
Then turn around and leave again
そして踵を返してまた去っていく
But I know
でも分かってる
I'll fix these broken things, repair your broken wings
俺はこの壊れたものたちを直すだろうし、お前の壊れた翼を直すだろう
And make sure everything's alright (It's alright, it's alright)
そして全て大丈夫だって確かめる(大丈夫だ)
My pressure on your hips, sinking my fingertips
お前の尻にのしかかって指先を埋めている
Into every inch of you 'cause I know that's what you want me to do
お前の中に一インチずつ入って、だって分かってる、それがお前の望みだろう
*take a toll onは直訳すると「通行料を取る」で、「損害を与える」「悪影響を及ぼす」という意味でも使われるそうです。
*彼女にとっては遊びの付き合いだったけど、俺にとっては愛だった、みたいな感じだろうか?
*途中で「she」「her」だったのが「you」になるんですが、この時だけ彼女が帰ってきて目の前にいて、結局同じこと繰り返してて、みたいな感じに思えます。最終的にはまた捨てられるんだね、きっと。
*しかしこんなことあるのかなぁ。逆に男の願望じゃねーの、って感すらあるのですが…。
意訳
舞い上がってたから気付かなかった
あいつの目の中にあったのは燃え上がる欲望だけで
俺の頭はめちゃくちゃだったってことに
あいつは別れを囁いて飛行機に乗り
そしてもう二度と戻らない
でも俺の心の中にずっと居座ってる
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛が壊れるのが分かった
俺に何ができる? もう別れを告げることさえできないのに
あいつの欲望を満たすのに必死だった
毎晩底なしで、「もっと」ってねだられて
本当にきつかった
その間もずっとただの遊びだってふりをして
あいつと同じ気持ちみたいに見せかけて
終わったらポイ捨てで用なしかよ
分かってる
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛が壊れるのが分かった
俺に何ができる? もう別れを告げることさえできないのに
お前が望むなら元通りにやるし、傷ついたなら慰めてやるよ
全部大丈夫だから(大丈夫)
お前の体に覆いかぶさって指先を埋めてく
少しずつ中に入って、だって分かってる、お前が俺に望むのはそれだけだろ
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛が壊れるのが分かった
俺に何ができる? もう別れを告げることさえできないのに
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛が壊れるのが分かった
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛が壊れるのが分かった
俺に何ができる? もう別れを告げることさえできないのに
この愛は俺をずたずたにした
あいつは前にも何度もさよならを言ったよ
目の前で愛は壊れていったんだ…