いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

A Moonlight Serenade from Sailor Moon (Platina Jazz ft. Douglas Unger, Produced by Rasmus Faber) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Sailor Moon (Platina Jazz ft. Douglas Unger, Produced by Rasmus Faber)

Songwriters: Douglas Unger , Kazuo Yoshie, Kanako Oda, Tetusya Komoro & Martin Persson

Translator:Douglas Unger

www.youtube.com

It’s in my dreams I find the right moment

It is the night that brings me the moonlight

And though I know it’s too late to call you

Your shadow’s always right by my side

Not all the tears I cry are made of sorrow

Reflected pools that will never dry

My eyes will show the dawn of tomorrow

The truth will speak in the ray of light

 

Romance in miracles so hard to defy

Invited by the moon in your eyes

 

I can see you there in every moment

As the day it’s so bright and clear

Kaleidoscopic turns in my heart that burns

Will show the way through the darkest night

The past remains present in the future

Time seems endless when you are near

Like a ticking clock the twinkle of the stars

So hard to tell what is now and here

 

Romance in miracles so hard to defy

Invited by the moon in your eyes

 

Like the sky begins on the horizon

The vision’s clear but so far away

Right where our story’s told, never to be old

Out of touch but it’s always there

 

Romance in miracles so hard to defy

Invited by the moon in your eyes

 

It’s in my dreams I find the right moment

Time seems endless when you are near

Right where our story’s told, never to be old

Out of touch but it’s always there

The vision’s far but it’s always clear

It is the miracles that we share

 

 

直訳

 

It’s in my dreams I find the right moment

それは僕の夢の中、僕は正しい瞬間を探す

It is the night that brings me the moonlight

夜が僕に月の光を運んでくる

And though I know it’s too late to call you

でも、だから僕は分かる、きみに電話するのは遅すぎる

Your shadow’s always right by my side

きみの影はいつも僕のすぐそばにいる

Not all the tears I cry are made of sorrow

僕の涙の全てが悲しみでできているのではない

Reflected pools that will never dry

水鏡は決して乾かない

My eyes will show the dawn of tomorrow

僕の目は明日の夜明けを示すだろう

The truth will speak in the ray of light

真実は光線の中で話すだろう

 

Romance in miracles so hard to defy

奇跡の恋に逆らうことはできない

Invited by the moon in your eyes

きみの目の月に導かれて

 

I can see you there in every moment

僕はきみがそこにいるのをいつも見ることができる

As the day it’s so bright and clear

昼とおなじくらい眩しくはっきりと

Kaleidoscopic turns in my heart that burns

燃える心の中の万華鏡が回り

Will show the way through the darkest night

最も暗い夜を照らすだろう

 

The past remains present in the future

その過去は未来にもまだ残っている

Time seems endless when you are near

きみがそばにいるとき時間は無限に感じられる

Like a ticking clock the twinkle of the stars

時計の針が進むように星がまたたく

So hard to tell what is now and here

いまここが何なのか見分けることは難しい

 

Romance in miracles so hard to defy

奇跡の恋に逆らうことはできない

Invited by the moon in your eyes

きみの目の月に導かれて

 

Like the sky begins on the horizon

空が水平線の上で始まるように

The vision’s clear but so far away

その視界はクリアで、とても遠い

Right where our story’s told, never to be old

まさにそこから僕の物語は語られ、決して色褪せない

Out of touch but it’s always there

連絡は取らないが、いつもそこにある

 

Romance in miracles so hard to defy

奇跡の恋に逆らうことはできない

Invited by the moon in your eyes

きみの目の月に導かれて

 

It’s in my dreams I find the right moment

それは僕の夢の中、僕は正しい瞬間を探す

Time seems endless when you are near

きみがそばにいるとき時間は無限に感じられる

Right where our story’s told, never to be old

まさにそこから僕の物語は語られ、決して色褪せない

Out of touch but it’s always there

連絡は取らないが、いつもそこにある

The vision’s clear but so far away

その視界はクリアで、とても遠い

It is the miracles that we share

それは僕らが分かち合う奇跡

 

 

*これはもともと『ムーンライト伝説』(DALI)の英訳なので、それをさらに和訳するのはちょっと変ですが和訳してみました。

*歌詞を読んでいて、音の数が同じだと日本語と英語の情報量の差がすごいなと思いました…。英語だとかなり内容引きのばしになりますね。

*Platina Jazzのアニソンカバーの中でこれが一番好きです。しかし実はセーラームーンプリキュアも見たことないし、女児向けの文化にほぼ触れないまま大人になってしまいました。

 

 

意訳

 

ああ、今だ

夢の中なら分かるのに

夜は僕に月の光を運んでくれるけど

電話するには遅すぎることも教えてくれる

きみの影はいつも僕のそばにいる

涙が全て悲しみでできているわけじゃない

でも水鏡のように決して乾きはしない

僕の瞳は明日の夜明けを映すだろう

朝の光の中で真実が明らかになるだろう

 

奇跡の恋には逆らえない

きみの瞳の月明りに導かれて

 

いつもそこにいるのが分かる

まるで真昼のようにはっきりと

燃え上がる心の中の万華鏡

くるくる回りながら闇夜を照らすだろう

 

過去、現在、未来が繋がる

きみといると時間は無限になる

チクタク進む時計の針、キラキラ瞬く星空が

時間も場所も曖昧にしていく

 

奇跡の恋には逆らえない

きみの瞳の月明りに導かれて

 

空が水平線の彼方で始まるように

視界はクリアでとても遠い

僕の物語はそこで始まり、決して色褪せない

会えなくてもすぐそばにいる

 

奇跡の恋には逆らえない

きみの瞳の月明りに導かれて

 

ああ、今だ

夢の中なら分かるのに

きみといると時間は無限になる

僕の物語はそこで始まり、決して色褪せない

会えなくてもすぐそばにいる

視界はクリアでとても遠い

それは僕たちが分かち合う奇跡

 

yuifall.hatenablog.com