洋楽和訳の注意書きです。
Eyes on Me (Faye Wong)
作詞:染谷和美
作曲:植松伸夫
Whenever sang my songs
On the stage, on my own
Whenever said my words
Wishing they would be heard
I saw you smiling at me
Was it real, or just my fantasy?
You'd always be there in the corner
Of this tiny little bar
My last night here for you
Same old songs, just once more
My last night here with you?
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
How you shyly placed your eyes on me
Did you ever know
That I had mine on you?
Darling, so there you are
With that look on your face
As if you're never hurt
As if you're never down
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure?
If frown is shown then
I will know that you are no dreamer
So let me come to you
Close as I wanna be
Close enough for me
To feel your heart beating fast
And stay there as I whisper
How I loved your peaceful eyes on me
Did you ever know
That I had mine on you?
Darling, so share with me
Your love if you have enough
Your tears if you're holding back
Or pain if that's what it is
How can I let you know
I'm more than the dress and the voice?
Just reach me out, then
You will know that you are not dreaming
Darling, so there you are
With that look on your face
As if you're never hurt
As if you're never down
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure?
If frown is shown then
I will know that you are no dreamer
直訳
Whenever sang my songs On the stage, on my own
私のためのステージで歌を歌う時はいつでも
Whenever said my words Wishing they would be heard
私の言葉を話す時はいつでも、彼らが聞いていてくれればと願ってた
I saw you smiling at me Was it real, or just my fantasy?
あなたが私に微笑むのを見たわ、あれは現実だったのかしら、それとも私の夢だったの?
You'd always be there in the corner Of this tiny little bar
あなたはいつもこの小さなバーの片隅にいたわね
My last night here for you Same old songs, just once more
あなたのための最後の夜はいつもの古い曲をもう一度だけ
My last night here with you? Maybe yes, maybe no
あなたとの最後の夜になるのかしら?そうかもしれないし、違うのかも
I kind of liked it your way How you shyly placed your eyes on me
私はあなたが恥ずかしそうに私を見つめるまなざしが好きだった
Did you ever know That I had mine on you?
ねえ気づいていた?わたしもあなたを同じように見つめていたことを
Darling, so there you are With that look on your face
ダーリン、そこにいたのね、いつものその顔で
As if you're never hurt As if you're never down
決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに
Shall I be the one for you Who pinches you softly but sure?
ねえ、あなたを優しく、でもしっかりと抓る役になってあげましょうか?
If frown is shown then I will know that you are no dreamer
もし痛みに顔をしかめたら、私はあなたが夢を見ているんじゃないって分かるわ
So let me come to you Close as I wanna be
だからそばにいさせてほしい、私が望むくらい近くに
Close enough for me To feel your heart beating fast
あなたの胸の鼓動の速さを感じられるくらいそばに
And stay there as I whisper How I loved your peaceful eyes on me
そしてそこで囁くの、あなたの優しいまなざしがどれだけ好きだったか
Did you ever know That I had mine on you?
気づいていた?私もあなたを見つめていたことを
Darling, so share with me Your love if you have enough
ダーリン、だから私に分けてほしい、もし十分な愛があるなら
Your tears if you're holding back Or pain if that's what it is
もしも隠した涙や、痛みがあるのならばそのままに
How can I let you know I'm more than the dress and the voice?
どうすれば分かってもらえるの?私はドレスと声だけの存在じゃないって
Just reach me out, then You will know that you are not dreaming
ただ手を伸ばしてみて、そうすればあなたが夢を見ているんじゃないって分かるから
*holding backで「隠しておく」「しまっておく」だそうです。
*FFのエンディングでは8と6が好きです♡FF8はリリース当初クソゲーと呼ばれてましたが(笑)、大人になってからプレイした時、10代の子供たちがこんなにがんばってて…!となんか感じ方が全然変わってて笑ったわ。スコールもリノアもかわええやん。
**以下FF8のネタバレ満載なので注意**
Eyes on meをYoutubeで見てて、FF8のエンディング見るたびに泣く。
「あなたの愛を私にも分けてほしい、どうすれば分かるの?私はドレスと声だけの存在じゃないわ」
ってジュリアの歌に合わせてラグナがレインにプロポーズするシーンで何度でも泣きます。。ああー、こんなに願ったのに、ラグナが痛みや弱さを分かちあったのはレインだったなーって。ジュリアのことは、「ドレスと声」の遠い憧れのままだったなって。
(別にジュリア派ってわけじゃなくレインも好きですけど♡だからより切ないんですけど…。てかFF作ってる人ってこういうシチュエーション好きなのかな笑?理想の女と身近な女両方に愛されるけど、そばにいてくれる身近な女を選ぶっていう…。FF7もなんかそんな感じだよね。古代種エアリスが「わたし、あなたを探してる…」って言うけど、本当の彼が愛していたのは幼馴染ティファで…、っていう)
そして結ばれなかった2人の子供が結ばれたんだなーってなんかすごいときめきます。
*Wishing they would be heardのtheyはFF8を知ってたらラグナ達3人のこと、って分かりますが、歌の内容だと単にyouに向けて歌ってるので、意訳では「あなた」にしました。
意訳
ステージで歌う時、語りかけるときはいつも、
あなたが聞いていてくれたらって願ってた
あなたが私に微笑んでいた
それは現実?それとも私の夢かしら
あなたはいつもこのちっぽけなバーの片隅にいたわね
あなたのための最後の夜、いつもの歌をもう一度
これが最後の夜になるの?それともまた会えるのかしら
好きだったのよ
私を恥ずかしそうに見つめるそのまなざしが
気づいてた?
私もあなたを見つめてたこと
ダーリン、そこにいたのね、いつものその表情で
決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに
ねえ、あなたを優しく、だけどしっかり抓ってあげる
もしあなたが痛みに顔をしかめたら、私にも分かるわ
あなたが夢を見ているんじゃないって
だからもっとそばにいさせて
あなたの高鳴る鼓動を感じられるくらい近くに
そしたらそっと囁いてあげる
あなたの優しいまなざしをどれほど愛していたか
ねえ気づいていたの?
私もあなたを見つめてたこと
ダーリン、分けてほしいの
私にくれる愛があるなら
あなたの隠した涙も痛みもありのまま
どうしたらあなたに分かってもらえるの?
私は着飾って歌うだけの人形じゃない
手を伸ばして触れてみてよ、あなたにも分かるから
あなたが夢を見ているんじゃないって
ダーリン、そこにいたのね、いつものその表情で
決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに
ねえ、あなたを優しく、だけどしっかり抓ってあげる
もしあなたが痛みに顔をしかめたら、私にも分かるわ
あなたが夢を見ているんじゃないって