いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Eyes on Me (Faye Wong) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Eyes on Me (Faye Wong)

作詞:染谷和美

作曲:植松伸夫

www.youtube.com

Whenever sang my songs

On the stage, on my own

Whenever said my words

Wishing they would be heard

I saw you smiling at me

Was it real, or just my fantasy?

You'd always be there in the corner

Of this tiny little bar

 

My last night here for you

Same old songs, just once more

My last night here with you?

Maybe yes, maybe no

I kind of liked it your way

How you shyly placed your eyes on me

Did you ever know

That I had mine on you?

 

Darling, so there you are

With that look on your face

As if you're never hurt

As if you're never down

Shall I be the one for you

Who pinches you softly but sure?

If frown is shown then

I will know that you are no dreamer

 

So let me come to you

Close as I wanna be

Close enough for me

To feel your heart beating fast

And stay there as I whisper

How I loved your peaceful eyes on me

Did you ever know

That I had mine on you?

 

Darling, so share with me

Your love if you have enough

Your tears if you're holding back

Or pain if that's what it is

How can I let you know

I'm more than the dress and the voice?

Just reach me out, then

You will know that you are not dreaming

 

Darling, so there you are

With that look on your face

As if you're never hurt

As if you're never down

Shall I be the one for you

Who pinches you softly but sure?

If frown is shown then

I will know that you are no dreamer

 

 

直訳

 

Whenever sang my songs On the stage, on my own

私のためのステージで歌を歌う時はいつでも

Whenever said my words Wishing they would be heard

私の言葉を話す時はいつでも、彼らが聞いていてくれればと願ってた

I saw you smiling at me Was it real, or just my fantasy?

あなたが私に微笑むのを見たわ、あれは現実だったのかしら、それとも私の夢だったの?

You'd always be there in the corner Of this tiny little bar

あなたはいつもこの小さなバーの片隅にいたわね

 

My last night here for you Same old songs, just once more

あなたのための最後の夜はいつもの古い曲をもう一度だけ

My last night here with you? Maybe yes, maybe no

あなたとの最後の夜になるのかしら?そうかもしれないし、違うのかも

I kind of liked it your way How you shyly placed your eyes on me

私はあなたが恥ずかしそうに私を見つめるまなざしが好きだった

Did you ever know That I had mine on you?

ねえ気づいていた?わたしもあなたを同じように見つめていたことを

 

Darling, so there you are With that look on your face

ダーリン、そこにいたのね、いつものその顔で

As if you're never hurt As if you're never down

決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに

Shall I be the one for you Who pinches you softly but sure?

ねえ、あなたを優しく、でもしっかりと抓る役になってあげましょうか?

If frown is shown then I will know that you are no dreamer

もし痛みに顔をしかめたら、私はあなたが夢を見ているんじゃないって分かるわ

 

So let me come to you Close as I wanna be

だからそばにいさせてほしい、私が望むくらい近くに

Close enough for me To feel your heart beating fast

あなたの胸の鼓動の速さを感じられるくらいそばに

And stay there as I whisper How I loved your peaceful eyes on me

そしてそこで囁くの、あなたの優しいまなざしがどれだけ好きだったか

Did you ever know That I had mine on you?

気づいていた?私もあなたを見つめていたことを

 

Darling, so share with me Your love if you have enough 

ダーリン、だから私に分けてほしい、もし十分な愛があるなら

Your tears if you're holding back Or pain if that's what it is

もしも隠した涙や、痛みがあるのならばそのままに

How can I let you know I'm more than the dress and the voice?

どうすれば分かってもらえるの?私はドレスと声だけの存在じゃないって

Just reach me out, then You will know that you are not dreaming

ただ手を伸ばしてみて、そうすればあなたが夢を見ているんじゃないって分かるから

 

 

*holding backで「隠しておく」「しまっておく」だそうです。

*FFのエンディングでは8と6が好きです♡FF8はリリース当初クソゲーと呼ばれてましたが(笑)、大人になってからプレイした時、10代の子供たちがこんなにがんばってて…!となんか感じ方が全然変わってて笑ったわ。スコールもリノアもかわええやん。

**以下FF8のネタバレ満載なので注意**

 Eyes on meをYoutubeで見てて、FF8のエンディング見るたびに泣く。

「あなたの愛を私にも分けてほしい、どうすれば分かるの?私はドレスと声だけの存在じゃないわ」

ってジュリアの歌に合わせてラグナがレインにプロポーズするシーンで何度でも泣きます。。ああー、こんなに願ったのに、ラグナが痛みや弱さを分かちあったのはレインだったなーって。ジュリアのことは、「ドレスと声」の遠い憧れのままだったなって。

(別にジュリア派ってわけじゃなくレインも好きですけど♡だからより切ないんですけど…。てかFF作ってる人ってこういうシチュエーション好きなのかな笑?理想の女と身近な女両方に愛されるけど、そばにいてくれる身近な女を選ぶっていう…。FF7もなんかそんな感じだよね。古代種エアリスが「わたし、あなたを探してる…」って言うけど、本当の彼が愛していたのは幼馴染ティファで…、っていう)

 そして結ばれなかった2人の子供が結ばれたんだなーってなんかすごいときめきます。

 

*Wishing they would be heardのtheyはFF8を知ってたらラグナ達3人のこと、って分かりますが、歌の内容だと単にyouに向けて歌ってるので、意訳では「あなた」にしました。

 

意訳

 

ステージで歌う時、語りかけるときはいつも、

あなたが聞いていてくれたらって願ってた

あなたが私に微笑んでいた

それは現実?それとも私の夢かしら

あなたはいつもこのちっぽけなバーの片隅にいたわね

 

あなたのための最後の夜、いつもの歌をもう一度

これが最後の夜になるの?それともまた会えるのかしら

好きだったのよ

私を恥ずかしそうに見つめるそのまなざしが

気づいてた?

私もあなたを見つめてたこと

 

ダーリン、そこにいたのね、いつものその表情で

決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに

ねえ、あなたを優しく、だけどしっかり抓ってあげる

もしあなたが痛みに顔をしかめたら、私にも分かるわ

あなたが夢を見ているんじゃないって

 

だからもっとそばにいさせて

あなたの高鳴る鼓動を感じられるくらい近くに

そしたらそっと囁いてあげる

あなたの優しいまなざしをどれほど愛していたか

ねえ気づいていたの?

私もあなたを見つめてたこと

 

ダーリン、分けてほしいの

私にくれる愛があるなら

あなたの隠した涙も痛みもありのまま

どうしたらあなたに分かってもらえるの?

私は着飾って歌うだけの人形じゃない

手を伸ばして触れてみてよ、あなたにも分かるから

あなたが夢を見ているんじゃないって

 

ダーリン、そこにいたのね、いつものその表情で

決して傷つくことも、落ち込むこともないみたいに

ねえ、あなたを優しく、だけどしっかり抓ってあげる

もしあなたが痛みに顔をしかめたら、私にも分かるわ

あなたが夢を見ているんじゃないって

 

 

yuifall.hatenablog.com