いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

There’s Nothing Like This (OMAR) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

There’s Nothing Like This (OMAR)

作詞. Omar Lye-Fook.

作曲. Omar Lye-Fook.

www.youtube.com

Sip a glass of cold champagne wine

The rug that we lie on feels divine

And there's no parallel for we two

Ecstasy the word of the night

Ringing in our ears, we're inflight

There's no substitution

For what we have

No others can have

 

There's nothing like this

There's nothing like this

No one could ever have

What we have

There's nothing like this

 

The lightest conversation has its flow

Aural communication, don't you know

And I feel quite content right now

Stick with me and we'll make history

An exclusive pair in love we will be

There's no substitution

For what we have

No others can have

 

There's nothing like this

There's nothing like this

There's nothing like this

Not even remotely like this

 

 

直訳

 

Sip a glass of cold champagne wine

冷たい一杯のシャンパンを啜って

The rug that we lie on feels divine

俺たちが横たわっているラグは素晴らしくよい感触がする

And there's no parallel for we two

俺たち二人にとって類似するものはない

Ecstasy the word of the night

その夜のエクスタシーという言葉が

Ringing in our ears, we're inflight

俺たちの耳の中で鳴っていて、俺たちは空を飛んでいる

There's no substitution

代わりはない

For what we have

俺たちの持っているものの

No others can have

他の誰も持っていない

 

There's nothing like this

これみたいなものはない

There's nothing like this

これみたいなものは

No one could ever have

誰も決して持つことができない

What we have

俺たちの持っているものは

There's nothing like this

こんなもの他にはないんだ

 

The lightest conversation has its flow

最も内容のない会話はその流れを持っている

Aural communication, don't you know

聴覚のコミュニケーションだ、分かるだろ

And I feel quite content right now

そして今まさに俺はとても満ち足りている

Stick with me and we'll make history

そばにいてほしい、そして俺たちは歴史を作るんだ

An exclusive pair in love we will be

俺たちは愛における排他的な組み合わせになるだろう

There's no substitution

代わりはない

For what we have

俺たちの持っているものの

No others can have

他の誰も持っていない

 

 

*divineは「神聖な」「天与の」「素晴らしくよい」「素敵な」だそうです。

*parallelは「並行する」の他、「類似する」「匹敵する」などの意味がありますが、このthere's no parallel for we twoっていうのは、「お互いに類似するものはない=代わりはいない」ってことなのか、「俺たち2人に匹敵する関係はない」ってことなんだろうか。

*それにしても

Stick with me and we'll make history

離れずにそばにいて、俺たちは歴史を作るんだ

って言われるとYuri on ICE!!!しか思い浮かびません…。ヴィクトル…。

 

*もともとparis matchのカバー版で知っていたんですが、あるときカフェで原曲が流れてて一瞬で耳を奪われました。いい曲ですね。

 

www.youtube.com

 

意訳

 

冷えたシャンパンのグラスを片手に

ラグに横たわってる

まるで天国にいるみたいだね

きみは特別なひと

僕がそうであるように

この夜のエクスタシーが耳に響いて

まるで空を飛んでるみたいだ

代わりなんてないよ

僕たちが持っているものは

他の誰も持っていないんだから

 

こんなことって他にはないんだ

2人だけのもの

他の誰も知らない特別なこと

こんなこと他にはないよ

特別なことなんだ

 

意味のない言葉があふれ出す

もっと声をあげてよ、今きみを感じてる

きみでいっぱいに満たされてるんだ

離れずにそばにいて、2人にしかできないことをしよう

いつまでもきみだけを愛してる

代わりなんてないよ

僕たちが持っているものは

他の誰も持っていないんだから

 

こんなことって他にはないんだ

2人だけのもの

他の誰も知らない特別なこと

こんなこと他にはないよ

特別なことなんだ

 

yuifall.hatenablog.com