洋楽和訳の注意書きです。
There’s Nothing Like This (OMAR)
作詞. Omar Lye-Fook.
作曲. Omar Lye-Fook.
Sip a glass of cold champagne wine
The rug that we lie on feels divine
And there's no parallel for we two
Ecstasy the word of the night
Ringing in our ears, we're inflight
There's no substitution
For what we have
No others can have
There's nothing like this
There's nothing like this
No one could ever have
What we have
There's nothing like this
The lightest conversation has its flow
Aural communication, don't you know
And I feel quite content right now
Stick with me and we'll make history
An exclusive pair in love we will be
There's no substitution
For what we have
No others can have
There's nothing like this
There's nothing like this
There's nothing like this
Not even remotely like this
直訳
Sip a glass of cold champagne wine
冷たい一杯のシャンパンを啜って
The rug that we lie on feels divine
俺たちが横たわっているラグは素晴らしくよい感触がする
And there's no parallel for we two
俺たち二人にとって類似するものはない
Ecstasy the word of the night
その夜のエクスタシーという言葉が
Ringing in our ears, we're inflight
俺たちの耳の中で鳴っていて、俺たちは空を飛んでいる
There's no substitution
代わりはない
For what we have
俺たちの持っているものの
No others can have
他の誰も持っていない
There's nothing like this
これみたいなものはない
There's nothing like this
これみたいなものは
No one could ever have
誰も決して持つことができない
What we have
俺たちの持っているものは
There's nothing like this
こんなもの他にはないんだ
The lightest conversation has its flow
最も内容のない会話はその流れを持っている
Aural communication, don't you know
聴覚のコミュニケーションだ、分かるだろ
And I feel quite content right now
そして今まさに俺はとても満ち足りている
Stick with me and we'll make history
そばにいてほしい、そして俺たちは歴史を作るんだ
An exclusive pair in love we will be
俺たちは愛における排他的な組み合わせになるだろう
There's no substitution
代わりはない
For what we have
俺たちの持っているものの
No others can have
他の誰も持っていない
*divineは「神聖な」「天与の」「素晴らしくよい」「素敵な」だそうです。
*parallelは「並行する」の他、「類似する」「匹敵する」などの意味がありますが、このthere's no parallel for we twoっていうのは、「お互いに類似するものはない=代わりはいない」ってことなのか、「俺たち2人に匹敵する関係はない」ってことなんだろうか。
*それにしても
Stick with me and we'll make history
離れずにそばにいて、俺たちは歴史を作るんだ
って言われるとYuri on ICE!!!しか思い浮かびません…。ヴィクトル…。
*もともとparis matchのカバー版で知っていたんですが、あるときカフェで原曲が流れてて一瞬で耳を奪われました。いい曲ですね。
意訳
冷えたシャンパンのグラスを片手に
ラグに横たわってる
まるで天国にいるみたいだね
きみは特別なひと
僕がそうであるように
この夜のエクスタシーが耳に響いて
まるで空を飛んでるみたいだ
代わりなんてないよ
僕たちが持っているものは
他の誰も持っていないんだから
こんなことって他にはないんだ
2人だけのもの
他の誰も知らない特別なこと
こんなこと他にはないよ
特別なことなんだ
意味のない言葉があふれ出す
もっと声をあげてよ、今きみを感じてる
きみでいっぱいに満たされてるんだ
離れずにそばにいて、2人にしかできないことをしよう
いつまでもきみだけを愛してる
代わりなんてないよ
僕たちが持っているものは
他の誰も持っていないんだから
こんなことって他にはないんだ
2人だけのもの
他の誰も知らない特別なこと
こんなこと他にはないよ
特別なことなんだ