いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

That Night (SWEETBOX) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

That Night (SWEETBOX)

作詞:ROSAN ROBERTO/SCHMIDT HEIKO/VILLALON JADE VALERIE 

作曲:ROSAN ROBERTO/SCHMIDT HEIKO/VILLALON JADE VALERIE

www.youtube.com

One night in late July I saw you cross the room

Then you asked me for a dance I could hardly move (yeah)

I'd never been so scared before your touch was overwhelming

Then you led me to the floor and I swore I was dreaming

 

That night there was magic

That night I was spellbound

By your side, oh the first time

I cried, I cried

Yes, you changed my life

That night

That night

By your side, oh the first time

I cried, I cried

This night changed my life

 

We sat and talked all night the starry sky above us

You were nervous, I was shy

The butterflies of first love

Then I knocked on heaven's door when you leaned in to kiss me

I'd never been left wanting more, oh I was hardly breathing

 

That night there was magic

That night I was spellbound

By your side, oh the first time

I cried, I cried

Yes, you changed my life

That night

That night

By your side, oh the first time

I cried, I cried

This night changed my life

 

I want to have that night again

I wanna know what might have been

First love just never ends, oh why do I still miss him

 

Now life has distanced us, that summer night's long gone

But I still feel your lips when I hear our old over song

I've changed a lot since then, but I still sit and wonder

I'd like to know what might have been if summer love had lingered

 

That night there was magic

That night I was spellbound

By your side, oh the first time

I cried, I cried

Yes, you changed my life

That night

That night

By your side, oh the first time

I cried, I cried

This night changed my life

 

 

直訳

 

One night in late July I saw you cross the room

7月の終わりのある夜、私は部屋の向こうにあなたを見たの

Then you asked me for a dance I could hardly move (yeah)

あなたは私をダンスに誘って、私はほとんど動くこともできなかった

I'd never been so scared before your touch was overwhelming

こんなに怖いと思ったことはなかった、あなたの接触は圧倒的だった

Then you led me to the floor and I swore I was dreaming

そしてあなたは私をフロアに連れて行った、夢なんじゃないかと思ったわ

 

That night there was magic

その夜、そこには魔法があった

That night I was spellbound

その夜、私は魔法にかかったわ

By your side, oh the first time

あなたのそばで、初めて

I cried, I cried

私は泣いたの

Yes, you changed my life

そう、あなたが私の人生を変えた

This night changed my life

この夜が私の人生を変えた

 

We sat and talked all night the starry sky above us

私たちは座って夜通し話した、星空の下で

You were nervous, I was shy

あなたはそわそわしていて、私は内気だった

The butterflies of first love

初恋のときめき

Then I knocked on heaven's door when you leaned in to kiss me

あなたが私にキスをするために身体を倒した時、私は天国の扉を叩いた

I'd never been left wanting more, oh I was hardly breathing

それ以上のことなんて望まない、息さえできなかったの

 

I want to have that night again

あの夜をもう一度過ごしたい

I wanna know what might have been

どうなっていたのか知りたいの

First love just never ends, oh why do I still miss him

初恋は決して終わらない、どうしてまだ彼が恋しいの?

 

Now life has distanced us, that summer night's long gone

今は人生が2人を隔て、あの夏の夜は遠く行ってしまった

But I still feel your lips when I hear our old love song

でも今でも私たちの古いラブソングを聴くと、あなたの唇の感触を思い出す

I've changed a lot since then, but I still sit and wonder

あれから私もずいぶん変わったわ、でも今でも座って考えることがある

I'd like to know what might have been if summer love had lingered

もし夏の恋が続いていたらどうなっていたんだろうって

 

 

*have butterfliesとかbutterflies in my stomachで「ドキドキする」だから、「初恋のときめき」みたいな感じかな。

*なんか、英語の歌を聴いてると時々 first love never ends ってフレーズに出会うのですが、この「初恋は終わらない」って慣用表現なのかな?日本語だと「初恋は実らない」とか言う感じがするのですが。でも、なんとなくですけど、日本語の「初恋」は本当に「初めての恋」って感じで、子供の頃に抱いた淡い思い、って気がするのですが、英語の first love はもっと年が上がって、「最初の恋人」とか、何なら「はじめての人」くらいな感じがします。だがしかし、「初めて好きになった人」にせよ「最初の恋人」にせよ「はじめての人」にせよ、別に何とも思ってないわ! First love never endsとか思ってないし、this night changed my lifeってほどのことでもないわ。これは私の感性もしくは経験がクソなのか、単に英語の慣用表現になじまないだけなのか?

*で色々考えた結果、女の子目線で意訳したのがあんまりピンと来なくて、LGBTQバージョンにしてみたよ。

 

 

意訳

 

きみと出会ったのは7月の終わりの夜

ダンスに誘われて、僕は固まってしまった

あんなにおどおどしたのは初めてだった

きみに気おされてしまって

フロアに連れていかれたときは、まるで夢を見ているみたいだった

 

魔法みたいな夜だったよね

僕は夢中になって

きみの隣で初めて泣いたよ

だってきみが僕のすべてを変えてしまった

あの夜、きみの隣で

初めて泣いたよ

この夜が人生を変えたって分かったから

 

星空の下に座って、夜通し話してた

きみはそわそわしてて、僕はなんだか内気だったね

あんなにドキドキしたのは初めてで

きみが僕に身体を寄せて、その唇が触れたとき

まるで天国にいるみたいだった

自分の望みがはっきり分かったんだ

息することさえできなかった

 

魔法みたいな夜だったよね

僕は夢中になって

きみの隣で初めて泣いたよ

だってきみが僕のすべてを変えてしまった

あの夜、きみの隣で

初めて泣いたよ

この夜が人生を変えたって分かったから

 

もしあの夜をもう一度過ごせたら

僕たちどうなっていたんだろう

初恋って終わらないんだね、今でも彼が恋しいよ

 

今は2人はばらばらで、夏の恋は遠い思い出

でもあのラブソングを聴けば、きみのキスが今でもよみがえる

あれから僕も変わったよ、でもまだ時々考えるんだ

夏の恋が続いていたら、僕たちどうなっていたんだろうって

 

魔法みたいな夜だったよね

僕は夢中になって

きみの隣で初めて泣いたよ

だってきみが僕のすべてを変えてしまった

あの夜、きみの隣で

初めて泣いたよ

この夜が人生を変えたって分かったから

 

 

yuifall.hatenablog.com