いろいろ感想を書いてみるブログ

今のところglee感想と短歌のブログです

Jinx (DNCE) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Jinx (DNCE)

作詞:Oscar Gorres/Oscar Holter/Justin Tranter

作曲:Oscar Holter/Oscar Gorres/Justin Tranter

www.youtube.com

Feels like I'm in a cartoon

Lovestruck, shot with a harpoon

Flying high as a balloon

And I ain't coming down

Got no, no chill around you

But I'm trying, trying to play cool

Don't want to rush it on too soon

I'm keeping you around

 

Superstitiously, I'm watching my words

All of my words

Now

Like a birthday wish

Don't say it out loud

Never out loud

 

Yeah I want to tell everyone

That you are, you are my only one

Screaming at the top of my lungs

But I'm whispering, I'm whispering, I'm whispering

Cause I don't wanna jinx it

 

Blue birds fly over my head

Wet dreams swimmin' 'round my bed

Eyes closed, 11:11

Hoping you will stay

 

Fingers cross when I kiss you

Knocking wood when I miss you

Acting like a teenage fool when you are with me

 

Superstitiously, I'm watching my words

All of my words

Now

Like a birthday wish

Don't say it out loud

Never out loud

 

Yeah I want to tell everyone

That you are, you are my only one

Screaming at the top of my lungs

But I'm whispering, I'm whispering, I'm whispering

Cause I don't wanna jinx it

 

I don't wanna jinx it

 

Superstitiously

Like a birthday dream

Don't say it out loud

 

Yeah I want to tell everyone

That you are, you are my only one

Screaming at the top of my lungs

But I'm whispering, I'm whispering, I'm whispering

Cause I don't wanna jinx it

 

I don't wanna jinx it

 

 

直訳

 

Feels like I'm in a cartoon

僕はまるで漫画の中にいるみたい

Lovestruck, shot with a harpoon

恋に夢中で、ミサイルを撃ち込まれたみたい

Flying high as a balloon

風船みたいに空高く飛んで

And I ain't coming down

戻って来られない

Got no, no chill around you

きみのそばにいたら落ち着かないんだ

But I'm trying, trying to play cool

だけどクールに振舞おうとしてる

Don't want to rush it on too soon

それをとても急ぎたくはない

I'm keeping you around

きみのそばにいたい

 

Superstitiously, I'm watching my words

迷信深く、僕は言葉に気を使ってる

All of my words

口に出す言葉全てに

Now

Like a birthday wish

まるで誕生日の願い事みたいに

Don't say it out loud

それを大声で言わない

Never out loud

声に出して言わない

 

Yeah I want to tell everyone

僕は皆に言いたいよ

That you are, you are my only one

きみが、きみこそが僕のたった一人の人なんだって

Screaming at the top of my lungs

肺のてっぺんで叫びたい

But I'm whispering, I'm whispering, I'm whispering

でも僕は囁いてる

Cause I don't wanna jinx it

だってこれを台無しにしたくない

 

Blue birds fly over my head

青い鳥が僕の頭の上を飛ぶ

Wet dreams swimmin' 'round my bed

夢精が僕のベッドの中をぐるぐる回ってる

Eyes closed, 11:11

目を閉じた11:11

Hoping you will stay

きみがとどまってくれるように願いながら

 

Fingers cross when I kiss you

きみにキスする時、幸運を祈ってる

Knocking wood when I miss you

きみに会いたいときも幸運を祈ってる

Acting like a teenage fool when you are with me

きみといる時まるで10代の馬鹿な子供みたいに振舞ってしまう

 

 

*jinxは動詞で「不運をもたらす」「台無しにする」「ツキを悪くする」、名詞で「悪運」「呪い」の意味だそうです。日本語でイメージする「ジンクス」だとせいぜい「xxでデートすると別れる」くらいですが(そりゃあどう考えても別れるカップルの方が多いでしょうからね…)、「呪い」とは強烈ですね。

*誕生日の願い事を口に出さない方がいい、というジンクスがあるのかどうかはよく知らないのですが、台湾では誕生日に3つの願いをし、本当の願い、3番目の願いは声には出さない、といったしきたりがあるみたいですけど、欧米圏ではどうなのでしょうか。

*harpoonは「銛」「ミサイル」「麻薬用の皮下注射器」「ハーモニカ」等の意味があるそうです。あと、「ハープーン」というカクテルもあります。shotを動詞の受動態と考えると、「銛もしくはミサイルもしくは麻薬の注射を打ち込まれたみたい」となりますが、名詞と考えると「カクテルのショット」とも思えます。ですけど、名詞だったらa shot of harpoonだろうなー。冠詞の位置も変だし、withの意味も分からんし、動詞だろうな。

*11:11は朝かなー、夜かなー。

*fingers crossedは「成功を祈る」「幸運を祈る」「神のご加護を」という意味らしいです。同じくknock on woodで「幸運を祈る」だそうです。

*意訳でteenage foolを「14歳の女の子」にしたのは、別に14歳の女子が馬鹿だっていうことではなく(笑)、英語の小説いくつか読んでて、恋に夢中になってしまった成人男性が「俺がまるでジャスティンビーバーに夢中な14歳の女の子みたいになるなんて」っていう比喩を何度か目撃したからです(笑)。

 

 

意訳

 

僕はきみに夢中だ

ミサイルをぶっ放されて、風船みたいに飛び上がって

もう戻ってこられない

まるでアニメのキャラみたい

 

そばにいるとそわそわしちゃう

でも恰好つけようとしてる

急いで進めたくないんだ

ただそばにいたいだけ

 

迷信かもしれないけど

言霊ってあるはずなんだ

だから言葉に気を付けないと

誕生日の願いみたいに

声に出さずに願うよ

決して声に出さずに

 

本当はみんなに言ってしまいたい

きみなんだ、きみこそが僕の大切な人なんだって

声の限りに叫びたい

だけど僕はただ囁くだけ

そっと囁くだけ

台無しにしたくないから

 

幸せの青い鳥が頭の上を飛んでいく

やらしい夢がベッドの中で駆け回ってる

11:11、1が揃う時間

目を閉じて願うよ、きみとうまくいくように

 

キスに願いを込めて

ばったり出会えないか夢見て

まるで14歳の女の子みたいだ

きみといるときの僕は

 

迷信かもしれないけど

言霊ってあるはずなんだ

だから言葉に気を付けないと

誕生日の願いみたいに

声に出さずに願うよ

決して声に出さずに

 

本当はみんなに言ってしまいたい

きみなんだ、きみこそが僕の大切な人なんだって

声の限りに叫びたい

だけど僕はただ囁くだけ

そっと囁くだけ

台無しにしたくないから

 

ジンクスの通りになんてしたくない

 

おまじないでもなんでもいい

誕生日の願いみたいに

声に出しちゃダメなんだ

 

本当はみんなに言ってしまいたい

きみなんだ、きみこそが僕の大切な人なんだって

声の限りに叫びたい

だけど僕はただ囁くだけ

そっと囁くだけ

台無しにしたくないから

 

ジンクスの通りになんてしたくない