いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

A Thousand Miles (Vanessa Carlton) 和訳

 洋楽和訳の注意書きです

yuifall.hatenablog.com

A Thousand Miles (Vanessa Carlton)

作詞:CARLTON VANESSA 

作曲:CARLTON VANESSA 

 

www.youtube.com

 

Making my way downtown

Walking fast, faces pass

And I'm home bound

 

Staring blankly ahead

Just making my way

Making a way through the crowd

 

And I need you

And I miss you

And now I wonder....

 

If I could fall into the sky

Do you think time would pass me by

'Cause you know I'd walk a thousand miles

If I could just see you tonight

 

It's always times like these when I think of you

And I wonder if you ever think of me

'Cause everything's so wrong

And I don't belong, living in your precious memory

 

'Cause I need you

And I miss you

And now I wonder....

 

If I could fall into the sky

Do you think time would pass me by

'Cause you know I'd walk a thousand miles

If I could just see you tonight

 

And I, I don't want to let you know

I, I drown in your memory

I, I don't want to let this go

I, I don't....

 

Making my way downtown

Walking fast, faces pass

And I'm home bound

 

Staring blankly ahead

Just making my way

Making a way through the crowd

 

And I still need you

And I still miss you

And now I wonder....

 

If I could fall into the sky

Do you think time would pass us by

'Cause you know I'd walk a thousand miles

If I could just see you...

 

If I could fall into the sky

Do you think time would pass me by

'Cause you know I'd walk a thousand miles

 

If I could just see you

If I could just hold you

Tonight

 

 

直訳

Making my way downtown

ダウンタウンを歩いていく

Walking fast, faces pass

速足で、人とすれ違いながら

And I'm home bound

家へ向かって

 

Staring blankly ahead

ただ前だけを見つめて

Just making my way

歩いていくの

Making a way through the crowd

人ごみの中をかき分けて

 

And I need you

あなたが必要で

And I miss you

あなたに会いたくて

And now I wonder....

今、考えるの

 

If I could fall into the sky

もしも私が空に落ちることができたら

Do you think time would pass me by

時間は私を超えていくと思う?

'Cause you know I'd walk a thousand miles

だってあなたは分かっているはず、私が千マイルでも歩けるって

If I could just see you tonight

もしもただあなたに会えるなら、今夜…

 

It's always times like these when I think of you

あなたのことを考えるのはいつもこんな時

And I wonder if you ever think of me

そしてあなたも私を想うことがあるだろうかって考える

'Cause everything's so wrong

だって全部間違っていて

And I don't belong, living in your precious memory

私はそこにはいないわ、あなたの大切な思い出の中に生きているの

 

And I, I don't want to let you know

あなたには知られたくない

I, I drown in your memory

あなたの思い出に溺れているなんて

I, I don't want to let this go

諦めたくない

I, I don't....

できないの

 

And I still need you

まだあなたが必要で

And I still miss you

まだあなたに会いたくて

And now I wonder....

今考える

 

If I could fall into the sky

もしも私が空に落ちることができたら

Do you think time would pass us by

時間は私たちを超えていくと思う?

'Cause you know I'd walk a thousand miles

だってあなたは知っているはず、私が千マイルでも歩けるって

If I could just see you...

もしただあなたに会えるなら

 

If I could fall into the sky

もし私が空に落ちることができたら

Do you think time would pass me by

時間は私を超えていくと思う?

'Cause you know I'd walk a thousand miles

だってあなたは知っているはず、私が千マイルでも歩けるって

 

If I could just see you                   

ただあなたに会えるなら

If I could just hold you

ただあなたを抱きしめられるなら

Tonight

今夜

 

*最初に載せる曲は何にしようかなーと考えていたのですが、この曲とMaroon5Sunday Morningがきっかけで洋楽ブームが来たので、せっかくだしgleeにも取り上げられているA Thousand Milesを最初にしてみました♡

 

*blanklyには「ぼんやりと」と「きっぱりと」の意味があるのですが、この場合は人ごみのダウンタウンをわき目もふらずに前だけを見て歩いていく人のイメージで読んでました。速足だし。

*And I don't belong, living in your precious memoryの部分、私はもともと「私はあなたの大切な思い出の中に居場所がない」って考えていたのですが、「あなたの大切な思い出の中で生きていくなんて、そこは私の居場所じゃないの」って考え方もありますよね。もしくは「私はそこにはいない、大切なあなたの思い出の中で生きてるの」とも解釈できるな…。一体どういう意味なんだろう?そもそもyour precious memoryっていうのは「あなたの」思い出なのか、「私の」あなたの思い出なのか…。

*I drown in your memoryって歌詞から考えるとこの人は「あなたの思い出に溺れている」んだから、「(私の)あなたの思い出の中で生きている」って考えるのが自然な気がしてきました。

*It's always times like these when I think of youのtimes like theseっていつのことなんだろう?って考えたとき、多分「人ごみをかき分けて家に向かって歩いている」みたいな時、ってことかなと思って。

要は、

人ごみをかき分けて家に向かって歩いてる

あなたのことを考えるのはいつもこんな時

だってこんなの全部間違いで、私の居場所はここじゃない

あなたの思い出の中に生きてるの

私はあなたの思い出に溺れてる

って意味かなーと。

 

*この曲はglee S6で歌われていて、歌っていたのはサムとレイチェルですが、状況的にカートの気持ちに重ね合わせて聴いていました。ぴったりだよね!ってことで意訳は男の子目線で。まあでも相手がサムじゃなくてフィンだったらガチでレイチェルの気持ちですよね。

もしもあなたに一目会えるなら、私は千マイルでも歩いて行くのに、今夜…。

www.youtube.com

yuifall.hatenablog.com

 

意訳

 

ダウンタウンを足早に歩いていく

たくさんの人とすれ違いながら、家へ向かって

ただ前だけを見つめて歩いていく

人ごみをかき分けて

 

きみが必要で

きみに会いたくて

考えてしまうんだ

 

もし空に飛び込むことができたら、時間を超えられるんだろうか

だってきみは分かってるよね、僕が千マイルでも歩いていくって

もし今夜、ただきみに会えるなら

 

きみのことを考えるのはいつもこんな時

きみも僕を想うことがあるのかな

だって現実なんて全部間違いで、そこは僕の居場所じゃないよ

大切なきみの思い出の中だけに生きているんだ

 

だってきみが必要で

きみに会いたくて

考えてしまうんだ

 

もし空に飛び込むことができたら、時間を超えられるんだろうか

だってきみは分かってるよね、僕が千マイルでも歩いていくって

もし今夜、ただきみに会えるなら

 

知られたくない

きみの思い出に溺れているなんて

諦められないんだ

無理なんだよ…

 

ダウンタウンを足早に歩いていく

たくさんの人とすれ違いながら、家へ向かって

ただ前だけを見つめて歩いていく

人ごみをかき分けて

 

きみが今も必要で

きみにまだ会いたくて

今も考えてしまうんだ

 

もし僕が空に飛び込むことができたら、僕たちは時間を超えられるかな

だってきみは分かってるよね、僕が千マイルでも歩いていくって

もし、ただきみに会えるなら

 

空に飛び込むことができたら、時間を超えられるって思う?

だってきみは知っているはず、僕が千マイルでも歩いていくって

ただきみに会えるなら

ただきみを抱きしめられるなら

今夜…

 

 

yuifall.hatenablog.com