いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

03x14 - Provenance 感想

 POI感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

 この回もギャグ調というか、チームで窃盗します。Mission ImpossibleのPOI版みたいな?

 ていうか、前回といい今回といい、我々は一体何を見せられているんだろう…?という感はありますが…。

 

 とりあえず前半はR&Fがいちゃいちゃしてて笑える。

 

Easiest way to get close to an event planner is to attend an event.

イベントプランナーに近づく一番簡単な方法は、イベントに出席することだ

AWOL and air travel, and he hasn't missed a beat.

無断離隊(absent without leave)の上に時差ボケしてるにしては、コツを忘れてないね

Ms. Lin has been hired to run the new exhibit opening at the Metropolitan Museum Of History.

リンさんはメトロポリタン美術館の新しい展示のオープニングイベントに雇われている

A bit of clever computer work put Ms. Shaw on the platinum guest list.

ちょっとコンピューターをいじって、ショウさんをプラチナゲストリストに登録しておいた

I'm a sucker for watered-down booze and a mini-quiche.

水で薄まった酒と小さいキッシュ大好き

As a donor who RSVP'd, you'll be my plus-one, Mr. Reese.

私は資金提供者として返信したが(Repondez s'il vous plait)、君は私の同伴者だ、リース君

Black tie optional.

ドレスコードはBlack tie optional(準正装?)

I'll steam my tux.

タキシードを出そう

And oil my--

そしてオイルを俺の…

Finch, where's my spare weapon?

フィンチ、俺の予備の武器はどこだ?

I moved it to the history section a week ago.

一週間前に歴史コーナーに移したよ

Update your arsenal, John.

武器庫をアップデートしな、ジョン

 

 ショウをプラチナゲストとして登録し、リースを同伴者にすんのね…。フィンチとショウの組み合わせの方が会長と秘書みたいで違和感ないような気もしますけど…。分からん。まあ、万が一にもショウが愛人みたいに思われないようにとフィンチが気を遣ったのかもしれませんが。

 

 そんでボウタイ結びながらまたいちゃつく2人。

 

It appears that the storm has yet to pass, Mr. Reese.

嵐はまだ去っていないようだ、リース君

Will you be needing an umbrella?

君は傘が必要になるかね?

Only if it doubles as a tactical weapon, Finch.

もしそれが戦略的な武器にもなるのならな、フィンチ

I'll give this one to Ms. Shaw.

私はこれをショウさんにあげよう

I'll just make a dash for it.

俺はただ走るよ

Hand-sewn button holes, including one on the lapel.

下襟の一つも含めて、ボタンホールが手縫いされている

Impeccable craftsmanship.

申し分のない職人芸だ

I see that Gianni has spared no detail.

ジャンニは細部まで手を抜かないようだ

Oh, I gotta raise my game up if I gotta be seen with you, Finch.

ああ、あんたと一緒に行くなら俺は努力しないとな、フィンチ

It's just like a shoelace, Mr. Reese.

それは靴紐と一緒だよ、リース君

I find that it helps if you practice on a leg or a collarless neck if you're out of practice.

もし練習不足なら、脚か襟なしの首で練習するのがいいだろうね

I can field strip a .45 upside down in the dark, Finch.

俺は45口径の銃を暗闇でさかさまになって分解することだってできる、フィンチ

I think I can handle a bow tie.

ボウタイくらい結べるさ

Of course.

もちろん

Is it butterfly or batwing?

それは蝶か、コウモリか?

Never mind, take your time.

気にしないで、ごゆっくり

Hate to interrupt this mildly erotic moment, gents, but the invitation advises us not to be late.

このいささか性的な瞬間に割り込みたくはないけど、紳士たち、招待状によれば遅れるなってことみたいよ

What?

何?

Well, I see you've updated your arsenal, Shaw.

ああ、あんたは武器庫をアップデートしたようだな、ショウ

 

 「あんたのゲストなんだからきちんとしなきゃな」ってうきうきのリースが笑える。で、蝶ネクタイに苦戦してます。

 その後ショウが「ちょっとエロチックな時間に割り込みたくはないんだけどね、お二人さん」って言うの、これって2人の空気が甘すぎってことなんじゃないの??字幕および吹替では「見とれてくれてるとこ悪いけど」みたいになってましたが、その後で実際にショウに見惚れている2人に「何?」って言っているところを見ると、これはR&Fのいちゃいちゃに割り込みたくないんだけど、って発言に見えます。でその後リースが「あんたも武器庫をアップデートしたな」ってショウの言い回しを真似つつドレス姿を遠回しに褒めるの好き♡

 ちなみにその後結局雨に降られ、リースはフィンチに傘さしてもらってたし。ダッシュするんじゃないのかよ。相合傘再びです。でもフィンチがリースに傘さしてんのちょっと状況が分からない…。リースは、資金提供者で正式にパーティーに招待されているフィンチの連れで、しかも傘さしかけて貰っているとなるとどういう立場なわけ??護衛やお付きの者としては不自然すぎるし、マジで同性パートナーとしか思えない状況なんだが…。受付の人にも「彼ゴージャスね」とか言われてるし。

 これ、ほんとに腐目線以外で知りたいんだけど、実際どういう同伴者扱いなの??パートナー以外に受け取りようがある??だってもしパートナーじゃなかったら、受付の人、ゲストの同伴者を「ゴージャス」なんて褒めるだろうか?失礼じゃない?正直、この辺のシーンどう受け止めていいか全然分かんなくて困惑した。とりあえずフィンチの発する「彼は私のもの」感をありがたく受け取っておきました…。

 

 前回のエピソードを経て2人がラブすぎてちょっと怖いくらいですね。一体何を見せられているのかよく分かりません。ここから更に「あんたが言うなら何でも従う」「彼は俺たちの全て」発言まで加速しますからね。

 いやほんと、何度か書いたけど、ヘテロセクシャルの男2人の距離をこれ以上近づけんの無理だよね。。S4の距離感はマジで不満なんだけど仕方ないって思ってる面もあってさ…。

 

 この後はなんやかんやあって対象者のリンさんに協力して1000年前の聖書を盗み出すことになります。グーテンベルク聖書は完全版と不完全版が世界に合計48部あり、日本にも3部あるらしいです。ちなみにアメリカには12部あり、うち1部はビル・ゲイツの個人所蔵だってさ…。すごすぎんな。

 

 この回、この後はMission Impossible(あるいはオーシャンズ5?)なので、実際見ないと面白さが伝わらないですね…。あらすじをつらつら書いてもあんま面白くないし…。フィンチが3Dプリンター買ってしげしげ眺めてるシーンとか、何かとファスコが協力してくれるシーン好きでした。あとはリースの変な付け髭の変装が笑えた(NGシーンも面白かったです)。最後聖書盗んだ後どうやって脱出したんじゃいとかツッコミどころはたくさんありますが、チーム感出ててワクワクします。それほどピンチな状況になるわけでもなく、ライトなエンタメ的展開です。

 

 最後、セーフハウスの暖炉の前で4人で乾杯するシーン好きです。

 

How about Fort Knox?

Fort Knoxで金を盗むのはどうだ?

Think we could take Fort Knox?

Fort Knoxから盗めると思うのか?

You thinking about doing this professionally, Lionel?

これを本業にしようって?ライオネル

I mean, you never know.

それもアリだろう

I don't know, Detective.

どうかな、刑事さん

Gold is difficult to move efficiently and not worth its weight in untrustworthy markets.

金は効果的に移動するのが難しいし、裏の市場では重量ほどの価値はないよ

Now diamonds--

今はダイアモンドか…

All I'm saying is, we all make a pretty good team.

つまり俺が言いたいのは、とてもいいチームだってこと

There's one teammate missing.

チームメイトが一人いないな

How about the crown jewels?

王冠の宝石はどうだ?

 

 リースが不在のカーターの席に酒を注ぎ、みんなでしみじみと杯を掲げた後、雰囲気をしんみりさせすぎないように「王冠は?」ってまだ言い張るファスコが相変わらずで好きです。

 2人だったのがチームになって、そしてカーターが欠けて、これからルートが加わりますね。

 ラストシーンがとても美しく印象に残りました。

 

POI:ケリー・リン(被害者)

本編:2014年1月7日

フラッシュバック:なし