洋楽和訳の注意書きです。
Overdrive (Conan Gray)
Songwriters; Christopher John Stracey, ConanGray, Jordan Johnson, Oliver Peterhof, Stefan Johnson, Tobias Jr. Jesso
Only met on the weekend
Said I'm not catchin' feelings
Oh, I guess I lied
Divin' off of the deep end
I can't think of a reason
We should take our time
All or nothin'
Let's just trust the night
Burnin' down the street, no left, right, left, right
I don't wanna see no red light, red light
Fast lane on the beat, go ten, five, ten, five
You right next to me, feel the heat
Yeah, I know you're a stranger
But I'm likin' the danger
Of the "I don't know"
Don't give a fuck about labels
Throw thе dice on the table
And just let 'em roll
All or nothin'
Let's just trust the night
Burnin' down the street, no left, right, left, right
I don't wanna see no red light, red light
Fast lane on the beat, go ten, five, ten, five
You right next to me, feel the heat
All or nothin'
Let's just trust the night, night
All or nothin'
You're my ride or die
Burnin' down the street, no left, right, left, right
I don't wanna see no red light, red light (Red light)
Fast lane on the beat, go ten, five, ten, five (Ten, five)
You right next to me, feel the heat
直訳
Only met on the weekend
その週末に会っただけ
Said I'm not catchin' feelings
心惹かれたわけじゃないって言ったけど
Oh, I guess I lied
嘘だったみたいだ
Divin' off of the deep end
深みにハマっていっている
I can't think of a reason
理由なんて考えられない
We should take our time
僕たち時間が必要だね
All or nothin'
いちかばちか
Let's just trust the night
この夜をただ信じてみよう
Burnin' down the street, no left, right, left, right
この道を燃やし尽くして、左も右もない
I don't wanna see no red light, red light
赤信号なんて見たくないんだ
Fast lane on the beat, go ten, five, ten, five
追い越し車線をビートに乗って、105マイルで飛ばそう
You right next to me, feel the heat
きみが僕のすぐ隣にいる、熱を感じる
速度を落とさずに
速度を落とさずにね
Yeah, I know you're a stranger
きみが見知らぬ他人だって知ってる
But I'm likin' the danger
でもその危険が好きになってる
Of the "I don't know"
「知らない」ってことの
Don't give a fuck about labels
レッテルなんて気にしない
Throw thе dice on the table
テーブルにダイスを投げて
And just let 'em roll
ただ転がそう
All or nothin'
いちかばちか
Let's just trust the night, night
この夜をただ信じてみよう
All or nothin'
いちかばちか
You're my ride or die
きみのためなら命も賭ける
*冒頭の Only met on the weekend は「週末に出会ったばかり」なのか、「週末にしか会わない」なのか迷ったのですが、「週末だけ会う関係」のonlyだったら the weekend じゃなくて (every) weekends なんじゃないかなーと思ったので前者にしました。
*go ten, five, ten, five の意味が分からなかったのですが、10, 5 ということで「時速105マイル」説を採用しました(約170km/hr)。ただし違う意味かもしれません。スラングなのか、韻を踏むためなのか分からないですが意味を取るのが難しいです。
*ride or die は「その人のために世界を敵に回してもいい」みたいなスラングだそうです。元は、「共にバイクを乗ることに命を懸ける」みたいな意味で、恋人だけでなく親友などにも使う言葉だとか。
意訳
週末に会ったばかり
「別に」なんて言ったけど嘘だったみたいだ
どんどん心惹かれてく
理由なんてどうでもいいよ
ただ一緒にいたいだけ
いちかばちか
この夜を信じてみない?
わき目もふらず真っ直ぐに駆け抜ける
赤信号は存在しない
追い越し車線をビートに乗って超スピードで飛ばそう
きみが真横にいる、熱を感じる
夜を加速して
夜を加速して
きみのことよく知らないんだ
でも「知らない」ことの危うさにハマってってる
レッテルなんかクソだよ
賽は投げられた、もう行くしかないね
いちかばちか
この夜を信じてみない?
わき目もふらず真っ直ぐに駆け抜ける
赤信号は存在しない
追い越し車線をビートに乗って超スピードで飛ばそう
きみが真横にいる、熱を感じる
夜を加速して
夜を加速して
いちかばちか
この夜を信じてみない?
いちかばちか
世界を敵に回しても
わき目もふらず真っ直ぐに駆け抜ける
赤信号は存在しない
追い越し車線をビートに乗って超スピードで飛ばそう
きみが真横にいる、熱を感じる
夜を加速して
夜を加速して