いろいろ感想を書いてみるブログ

短歌と洋楽和訳メインのブログで、海外ドラマ感想もあります

Unpretty (TLC) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

Unpretty (TLC)

作詞:Dallas Austin、Tionne Watkins

作曲:Tionne Watkins、Dallas Austin

 

www.youtube.com

I wish I could tie you up in my shoes
Make you feel unpretty too
I was told I was beautiful
But what does that mean to you?
Look into the mirror, who's inside there
The one with the long hair
Same old me again today, yeah

My outsides look cool
My insides are blue
Everytime I think I'm through
It's because of you
I try different ways
But it's all the same
At the end of the day
I have myself to blame
I'm just trippin'

You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty

I'll make you feel unpretty too

Never insecure until I met you
Now I'm bein' stupid
I used to be so cute to me
Just a little bit skinny
Why do I look to all these things
To keep you happy
Maybe get rid of you
And then I'll get back to me, yeah

My outsides look cool
My insides are blue
Everytime I think I'm through
It's because of you
I try different ways
But it's all the same
At the end of the day
I have myself to blame
Can't believe I'm trippin'

You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty

You can buy your hair if it won't grow
You can fix your nose if he says so
You can buy all the make-up
That M.A.C. can make, but if
You can't look inside you
Find out who am I to
Be in the position that make me feel
So damn unpretty

And make you feel unpretty too
And make you feel unpretty

 

 

直訳

 

I wish I could tie you up in my shoes

できるならあなたを私の立場に置き換えたい

Make you feel unpretty too

あなたにも自分が醜いって感じさせたい

I was told I was beautiful

きれいって言われたわ

But what does that mean to you?

でもそれってあなたにとってどういう意味なの?

Look into the mirror, who's inside there

鏡を見てみて、そこには誰がいるの

The one with the long hair

そこには長い髪の

Same old me again today, yeah

いつもと同じ私が今日もまたいるだけ

 

My outsides look cool

外見はクールに見える

My insides are blue

私の中身はブルー

Everytime I think I'm through

考えるたび私は終わってると思う

It's because of you

それはあなたのせいよ

I try different ways

違うやり方も試すけど

But it's all the same

いつだって同じ

At the end of the day

一日の終わりには

I have myself to blame

責めるべき自分しかいない

I'm just trippin'

ただつまずいてるの

 

You can buy your hair if it won't grow

それが伸びないのなら髪の毛だって買える

You can fix your nose if he says so

彼がそうしろって言うなら鼻の整形だってできる

You can buy all the make-up

全部の化粧品だって買えるの

That M.A.C. can make, but if

MACで売ってるんだから、だけどもし

You can't look inside you

あなたが自分の内面が見えないなら

Find out who am I to

分かってよ、誰にそんな権利があるの?

Be in the position that make me feel

私をこういう気持ちにさせる立場にさせるような

So damn unpretty

とっても醜いって

 

I'll make you feel unpretty too

私はあなたにも自分が醜いって感じさせるわ

 

Never insecure until I met you

あなたに出会うまでは不安を感じたことはなかった

Now I'm bein' stupid

今では私は馬鹿みたい

I used to be so cute to me

前は自分がかわいいって感じられたのに

Just a little bit skinny

少しだけ痩せてたし

Why do I look to all these things

どうして私はこれらのものたち全部に気を配って

To keep you happy

あなたを幸せにしようとしてるの

Maybe get rid of you

たぶんあなたを取り除けば

And then I'll get back to me, yeah

私は私に戻れるの

 

And make you feel unpretty too

そしてあなたにも自分が醜いって感じさせてあげる

And make you feel unpretty

自分が醜いって

 

 

*But if you can't look inside you

Find out who am I to

Be in the position that make me feel

So damn unpretty

I'll make you feel unpretty too

 

のところ、訳すのが難しくて。

どうしてFind out who you are じゃなくてwho am Iなんだろう。

Who am I to~で、「私に何の権利があって~するのか」って意味らしいんですが、そのままストレートに訳すると

 

でももしあなたがあなたの内面を見られないなら、分かって

私に何の権利があって私にとってもクソほど醜いって気分にさせる立場に置くのか

私はあなたにも醜いと感じさせるだろう

 

になりますけど、この、「私を醜いと感じさせる」のは「私」なのか「あなた」なのかよく分かんないんですよね。。

 

この歌詞の流れだと

 

外見はいくらでも変えられる、でも自分の中身が見えないの?

分かってよ、誰にそんな権利があるわけ?

私を醜いって思わせるような

私もあなたの醜さを思い知らせてやりたい

 

って意味になると思うのですが、glee版だと

I'll make you feel unpretty too

(私もあなたに醜いって感じさせたい)

の部分の歌詞がないので、違う解釈も可能なのかなって思いました。つまり、

 

外見はいくらでも変えられる

でももしあなたが自分の内面の美しさに気づけないなら

知るべきよ

自分を醜いって思わせているのはあなた自身だってことに

 

って感じです。

多分もともとのストーリーは、MVにもあるように、you(あなた)は=he(整形を勧めてくる彼)で、あなたに気に入られようとして自分を変える私の苦しさをあなたにも味わわせたい、という感じなんだと思うんですが、glee版では、理想の女の子と自分を比べてコンプレックスを抱くっていうニュアンスになっているので、あなた自身の美しさに気づけず、自分を醜いって思わせてるのはあなた自身なのよ、って感じかなーと。

 

意訳

 

あんたとあたしの立場を入れ替えたいわ
あんたにも自分が醜いって感じさせたい
「きれい」って言うけどそれって一体どういうこと?
鏡を見てみな、そこにいるのは誰?
そこには長い髪のいつもと同じあたし

外見はイケてるけど中身は最低
考えるたび嫌になるのはあんたのせい
どんなことしたってなにも変わらない
一日の終わりには自分を責めて
ただしくじってる

髪が伸びないなら買えばいい
彼が気に入るなら鼻をいじればいい
MACの化粧品を買い占めたっていい
でも自分の中身が見えないの?
分かってよ、誰にそんな権利があるわけ?
あたしに醜いって思わせるような

あたしもあんたの醜さを思い知らせてやりたい

あんたと出会うまでは自信があったのに
今じゃまるでバカみたい
前は自分はかわいいって思ってた
ちょっとだけ痩せてたし
どうしてあたしはこんなに一生懸命
あんたを喜ばせようとしてるんだろう
多分あんたと離れれば
元のあたしに戻れるのに

外見はイケてるけど中身は最低
考えるたび嫌になるのはあんたのせい
どんなことしたってなにも変わらない
一日の終わりには自分を責めて
ただしくじってる

髪が伸びないなら買えばいい
彼が気に入るなら鼻をいじればいい
MACの化粧品を買い占めたっていい
でも自分の中身が見えないの?
分かってよ、誰にそんな権利があるわけ?
あたしに醜いって思わせるような
 
髪が伸びないなら買えばいい
彼が気に入るなら鼻をいじればいい
MACの化粧品を買い占めたっていい
でも自分の中身が見えないの?
分かってよ、誰にそんな権利があるわけ?
あたしに醜いって思わせるような

あたしもあんたの醜さを思い知らせてやりたい
あんたにも自分が醜いって感じさせてあげる

 

yuifall.hatenablog.com

yuifall.hatenablog.com

yuifall.hatenablog.com

I Feel Pretty (From West Side Story) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

gleeの I Feel Pretty/ Unprettyのマッシュアップを紹介したいのですが、とりあえず順番にI Feel Prettyから…。

 

I Feel Pretty (From West Side Story)

 

www.youtube.com

I feel pretty

Oh so pretty

I feel pretty and witty and bright,

And I pitty any girl who isn't me tonight.

 

I feel charming

Oh so charming

It's alarming how charming I feel

And so pretty that I hardly can believe I'm real.

 

See the pretty girl in that mirror there

Who can that attractive girl be?

Such a pretty face

Such a pretty dress

Such a pretty smile

Such a pretty me!

 

I feel stunning

And entrancing

Feel like running and dancing for joy

For I'm loved by a pretty wonderful boy!

 

Have you met my good friend Maria

The craziest girl on the block?

You'll know her the minute you see her

She's the one who is in an advanced state of shock

 

She thinks she's in love

She thinks she's in Spain

She isn't in love

She's merely insane

 

It must be the heat

Or some rare disease

Or too much to eat

Or maybe it's fleas

 

Keep away from her

Send for Chino

This is not the Maria we know

 

Honest and pure

Polite and refined

Well-bred and mature

and out of her mind!

 

(Miss America Speech!)

 

I feel pretty

Oh so pretty

That the city should give me its key

A committee should be organized to honor me (la la la la la la la la la la)

 

I feel dizzy

I feel sunny

I feel fizzy and funny and fine

And so pretty, Miss America can just resign. (la la la la la la la la la la la la)

 

See the pretty girl in that mirror there (What mirror where?)

Who can that attractive girl be? (Which? What? Where? Whom?)

Such a pretty face

Such a pretty dress

Such a pretty smile

Such a pretty me!

 

I feel stunning (I feel stunning)

And entrancing (and entrancing)

Feel like running and dancing for joy (feel like running and dancing for joy)

For I'm loved by a pretty wonderful boy!

 

 

直訳

 

I feel pretty

私はかわいいと感じる

Oh so pretty

とってもかわいいって

I feel pretty and witty and bright,

かわいくって機智に富んで輝いてるみたい

And I pitty any girl who isn't me tonight.

そして同情するわ、今夜私以外の女の子みんなに

 

I feel charming

私って魅力的だと思う

Oh so charming

とっても魅力的

It's alarming how charming I feel

どれほど魅力的かって、怖いくらい

And so pretty that I hardly can believe I'm real.

かわいすぎて自分が現実だってほとんど信じられない

 

See the pretty girl in that mirror there

あの鏡の中の可愛い女の子を見て

Who can that attractive girl be?

誰があれほど魅力的な女の子になれるの?

Such a pretty face

なんてかわいい顔

Such a pretty dress

なんてかわいいドレス

Such a pretty smile

なんてかわいい笑顔

Such a pretty me!

なんてかわいい私!

 

I feel stunning

ぼうっとしちゃう

And entrancing

それにうっとりしちゃう

Feel like running and dancing for joy

嬉しくて走り回り、踊りだしたい気持ち

For I'm loved by a pretty wonderful boy!

だってかわいくて素敵な男の子に愛されてるの!

 

Have you met my good friend Maria

私の親友のマリアに会ったことある?

The craziest girl on the block?

彼女はこの辺で一番クレイジーな子よ

You'll know her the minute you see her

彼女に会えばすぐ分かるわよ

She's the one who is in an advanced state of shock

すごいショックを受けてるから

 

She thinks she's in love

彼女は恋してるって思ってる

She thinks she's in Spain

彼女はスペインにいるって思ってるの

She isn't in love

彼女は恋なんかしてない

She's merely insane

彼女は単に正気じゃないの

 

It must be the heat

それは熱に違いないわ

Or some rare disease

それか何かの珍しい病気か

Or too much to eat

食べすぎたのか

Or maybe it's fleas

それかノミかも

 

Keep away from her

彼女から離れて

Send for Chino

チノに送って

This is not the Maria we know

彼女は私たちが知ってるマリアじゃないの

 

Honest and pure

正直で純粋

Polite and refined

礼儀正しくて洗練されてる

Well-bred and mature

育ちがよくて成熟してる

and out of her mind!

そして気が狂ってる

 

(Miss America Speech!)

ミスアメリカが話すわ!

 

I feel pretty

私ってかわいいわ

Oh so pretty

とってもかわいいの

That the city should give me its key

その都市は私に鍵をくれるべきよ

A committee should be organized to honor me (la la la la la la la la la la)

私を称える委員会が組織されるべきね

 

I feel dizzy

くらくらするわ

I feel sunny

明るい気持ち

I feel fizzy and funny and fine

ふわふわして楽しくて晴れやかなの

And so pretty, Miss America can just resign. (la la la la la la la la la la la la)

かわいいのは私、ミスアメリカはただ辞めたらいいわ

 

See the pretty girl in that mirror there

あの鏡の中の可愛い女の子を見て

Who can that attractive girl be?

誰があれほど魅力的な女の子になれるの?

Such a pretty face

なんてかわいい顔

Such a pretty dress

なんてかわいいドレス

Such a pretty smile

なんてかわいい笑顔

Such a pretty me!

なんてかわいい私!

 

I feel stunning

ぼうっとしちゃう

And entrancing

それにうっとりしちゃう

Feel like running and dancing for joy

嬉しくて走り回り、踊りだしたい気持ち

For I'm loved by a pretty wonderful boy!

だってかわいくて素敵な男の子に愛されてるの!

 

*That the city should give me its keyのkeyって何でしょうね?glee S3の全国大会前後でユニークが「city keyをもらった」みたいなシーンがあったような気がして(うろ覚え)調べたのですがよく分からず。。

*というかウエストサイドストーリー見たことないのでよく分かんないです。すみません。とりあえず歌詞の意図とか全く汲み取っていない直訳です。

*最初gleeでI feel pretty/ Unpretty 聴いたときは、「私ってかわいいわ、私以外の女の子ってかわいそう」って歌詞すげーな!って思ったのですけど、こういうニュアンスなんだって後から知りました。「あなたに愛されてるから今夜私は誰よりもかわいい子になれるの」ってことだよね。

 

yuifall.hatenablog.com

yuifall.hatenablog.com

yuifall.hatenablog.com

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想4

北溟社 「現代短歌最前線 上・下」 感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

辰巳泰子

 

午後。唇といふうすき粘膜にてやはく他人の顔とつながる

 

 この歌はリズム感が不思議で好きだなと思いました。キスを、ちょっと不思議な言い方で表現してるの。「うすき粘膜でやはく他人の顔とつながる」と言われると、なんかすごく変な、でも特別なことをしている感じがしますね。

 

抱かるる危機を失くした心象は陽だけがあたつてゐる白い部屋

 

 これは「水のほかなにも流れぬ河」と似ている感じがしました。抱かれるのは「危機」でもあったけれど、失うともう何も残っていない、白い部屋だけなんだって。陽だけがあたつてゐる、という表現からは、ぽっかりと明るいという感じがします。詩的ですね。虚しいんだけどどこか明るいの。明るいけど虚しい、と書いた方がいいのかな。この白い部屋はあかるくて、きっとまた違う人が訪れるだろう、というところまではまだ感情が届いていない感じがします。ただ淡々と事実だけ、引っ越しを終えた部屋みたいに、ここにあったはずのものがなくなってしまった、と。

 

性欲のあはき男に選ばれて値札の赤き鉢植ゑの花

 

 この歌は不思議でした。今まで「乳ふさをろくでなしにもふふませて」とか「抱かるる危機」って書いていたので、相手はわりと男っぽいというか、下町っぽい感じというか、無造作に女を抱きそうな感じの男性をイメージしていたのですが、「性欲のあはき男」なのか。。だから「性愛は打ち消しがたく」って、自分の中の情欲を深く意識する方向へ行くのかな。「値段の赤き」っていうのは、ディスカウントされたっていう感じがするので、売れ残りのあんまり人気なくて盛りがすぎたような花を自分に重ねてるのかなって気がして読んでました。そんな私にも女の情があるのよ、って。

 

 

初夏。ただ呆然とするために社会学部のキャンパスへ行く (yuifall)                                 

 

 

短歌タイムカプセル-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想1 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想2 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想3 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代歌人ファイル その79-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想3

北溟社 「現代短歌最前線 上・下」 感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

辰巳泰子

 

一枚の木綿のシャツの畳みかたを違へるごとく愛しあひをり

 

交はらぬ声と声ゆゑ風いたく吹き抜けてゆくときの恍惚

 

 多分恋ってこういうことなのかなと思いながら読みました。相手は自分には合わなくて、シャツの畳み方も違うし声も交わらないんだけど、好きだから一緒にやっていくんだって。シャツの畳み方が一緒で声が交わってるから好きになるわけじゃないんだよね。

 ジュンパ・ラヒリの『停電の夜に』という短編集の『セクシー』という小説に、「セクシーってどういうことなの」って聞かれて「知らない人を好きになること」って答えるシーンがあって、すごく心に残ってて。人って知らない人を好きになるんだよな、と思いながら読んでました。

 もしかしたら、愛する人と「シャツの畳み方を違へる」「交はらぬ声と声」っていうのは寂しいっていう読み方が正しいのかもしれないんですが…。でも、どっちの歌もあんまり寂しい感じではないし、わたしとあなたは違う人で、重なるところがないって気づくときもあるけど、それを知りながら「愛しあふ」「恍惚」っていうことなのかなぁって思ってます。

 

舌の足らぬくちづけ終へて水のほかなにも流れぬ河を見てゐつ

 

 この歌、「水のほかなにも流れぬ河」って表現に心惹かれました。その虚しい感じが「舌の足らぬくちづけ」に繋がってくるのかな。なんか、未来がない感じ、愛とか「くちづけ」に纏わる感情が(相手の方に)何もないって感じがします。これは現実の河なのかな、それとも現実ではないんだろうか。

 現実的には「水のほかなにも流れぬ河」っていうのは存在しないんですが、こういう表現に出会うと、穂村弘が『ぼくの短歌ノート』の「ハイテンションな歌」の項目で言っていた、「現実を超越するテンションの高さ」っていう言葉をふと思い出します。

ぼくの短歌ノート-「ハイテンションな歌 現代短歌編」 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

 まあ、この歌は全然テンション高い感じはしないんですけど、「水のほかなにも流れぬ河」は多分目の前にある光景であるはずなのに現実を超越してる感じがします。

 

 

靴擦れの痛み憎めど新しきミュール購ふ恋の恍惚 (yuifall)

 

 

短歌タイムカプセル-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想1 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想2 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想4 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代歌人ファイル その79-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想2

北溟社 「現代短歌最前線 上・下」 感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

辰巳泰子

 

かのひとは君に抱かれてゐん夜か万億兆京どこまで乾く

 

 この歌も昔から好きだったなー。岡野弘彦

 

わがおもふをとめこよひは遠くゐて人とあひ寝るさ夜ふけにけり

 

耐へがたくまなこ閉づれば白百合の白くづれゆくさまぞ眼にみゆ

 

と一緒に愛唱してました。「かのひとは君に抱かれてゐん夜か」まではわりと誰でも抱く感情かもしれないけど、その後の「万億兆京どこまで乾く」は絶対出てこない表現だよな、と、初めて読んだとき圧倒されたのを覚えています。

 ただ、よく考えると自分は「かのひとは君に抱かれてゐん夜か」って思ったこと、リアルには一度もないな。そういう生々しい片思いの経験ってないですね。だからこそこういう歌に憧れたんだろうな。

 

死して見せるほどの愛持たざるに夜の更けをナイフやテーブルといつしよに在る

 

 これもすごい。この人の歌、女の情念がすごいんですけど、それでも「死して見せるほどの愛持たざる」っていうバランスの取り方が絶妙なんですよね…。ここで阿部定系だとやっぱ感情移入しづらいもん…。テーブルにナイフがあるんだけど、殺したり死んだりはしないの。

 

かなしみのねばつく夜更けいつもいつも百鬼夜行に明け近く遭ふ

 

 これも夜更けシリーズです。確かにこの人、夜更けに百鬼夜行に逢ってそうだよね…。なんか、林あまりとちょっと通じるところがあるような感じするな…。「死にはしない、狂いもしない」っていう一定の冷静さがあるんだけど、どこか「夜桜お七」的な女の濃い情念が張り付いてる感じ。「かなしみのねばつく夜更け」って表現すごいわ…。

 

 

かのひとは君に抱かれてゐん夜かあなたはあおいそらのことばかり (yuifall)

寂寞を貪る夜更けがららんと凍れる無数の心臓落つる (yuifall)

 

 

短歌タイムカプセル-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想1 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想3 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想4 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代歌人ファイル その79-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想1

北溟社 「現代短歌最前線 上・下」 感想の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

辰巳泰子

 

わたしのことどのくらい好き海より好き 問ふ日々もあり幼かりしか

 

 ついに下巻に来てしまいました。この本愛読してた頃、一二を争うくらい好きだったのがこの歌です。「わたしのことどのくらい好き海より好き」って…。この歌覚えやすいしかわいいな。「幼かりしか」って文語体にもときめいたし。今では大人になってしまい、「わたしのことどのくらい好き」なんて聞けなくなってしまったんだろうか。

 当時は私もまだ若かったので、この人の代表歌、

 

乳ふさをろくでなしにもふふませて桜終はらす雨を見てゐる

 

みたいな歌よりもこういうマイルドな感じの歌が好きだったし、「ろくでなし」みたいな歌はすごいなとは思ってもすんなり受け入れるのが難しかったのですが、今読むと迫力に打ちのめされますね…。

 

性愛は打ち消しがたく花束の水替へにゆく暗き浴室

 

橋桁にもんどりうてるこの水はくるしむみづと決めて見てゐる

 

 こういう歌も、なんていうかこの人の歌ってすごい生々しいんですよね。ナマに女なの。それをド直球でぶつけられて、もうひれ伏すしかないって感じです。

 

 

無一物 お前を捨ててしまへたら背骨に巣食う執着がある (yuifall)

 

 

短歌タイムカプセル-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想2 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想3 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代短歌最前線-辰巳泰子 感想4 - いろいろ感想を書いてみるブログ

現代歌人ファイル その79-辰巳泰子 感想 - いろいろ感想を書いてみるブログ

This Is Heaven (Nick Jonas) 和訳

洋楽和訳の注意書きです。

yuifall.hatenablog.com

This Is Heaven (Nick Jonas)

作詞者:Nick Jonas/Greg Kurstin/​Maureen "Mozella" McDonald

作曲者:Nick Jonas/Greg Kurstin/Maureen "​Mozella" McDonald

www.youtube.com

At the gate

I'm coming inside, I know that it's late

But I'm here, 'cause your body my motivation

Let's skip the talk

What if we found a way to get lost without fear?

Leave it all behind, we're escaping

 

If you told me that my fate was on your fingertips

Then I wouldn't believe it

I wouldn't believe it, yeah

Every kiss with you, it's like your prayer falls from my lips

Now I'm a believer

Yeah, I'm a believer (Oh)

 

This is Heaven

And I don't know how this could get much bettеr (Yeah)

Than you and me, herе right now

This is Heaven

And every time I touch you, it gets better

I'm on my knees, I can't stop now

This is Heaven (This is Heaven, yeah, this is Heaven)

This is Heaven (This is Heaven, oh, this is Heaven)

This is...

 

Sunrise

Another long night lost in your eyes

So don't blink

You're the center of my attention, yeah

I know, nothing is perfect, but this is close

So don't go, keep it comin' in my direction

 

If you told me that my fate was on your fingertips

Then, I wouldn't believe it (I wouldn't believe it)

I wouldn't believe it (I wouldn't believe it)

Every kiss with you, it's like a prayer falls from my lips

Now I'm a believer (I'm a believer)

Yeah, I'm a believer (Oh)

 

This is Heaven

And I don't know how this could get much better (Yeah)

Than you and me, here right now

This is Heaven

And every time I touch you, it gets better (Keeps getting better)

I'm on my knees, I can't stop now

This is Heaven (This is Heaven, yeah, this is Heaven)

This is Heaven (This is Heaven, oh, this is Heaven)

(I'm on my knees, I can't stop now)

This is heaven

 

 (Oh, whoa)

I'm a believer, oh

 

 (This is) This is Heaven

And I don't know how this could get much better (Yeah)

Than you and me, here right now

This is Heaven

And every time I touch you, it gets better (Keeps getting better)

I'm on my knees, I can't stop now

This is Heaven (This is Heaven, yeah, this is Heaven)

This is Heaven (This is Heaven, oh, this is Heaven)

(I'm on my knees, I can't stop now)

 

This is Heaven (This is Heaven, this is Heaven)

Heaven, hey (This is Heaven, this is Heaven)

This is Heaven

 

 

直訳

 

At the gate

その門で

I'm coming inside, I know that it's late

僕は中に入っていく、遅いのは分かってるけど

But I'm here, 'cause your body my motivation

でも僕はここにいる、だってきみの身体が僕の原動力だから

Let's skip the talk

おしゃべりは抜きにしよう

What if we found a way to get lost without fear?

もし仮に僕たちが怖れなしに迷うことのできる道を探せたならどうなるだろう

Leave it all behind, we're escaping

全てを置いて逃げ出している

 

If you told me that my fate was on your fingertips

もしきみが僕の運命はきみの指先の上にあると言ったとしても

Then I wouldn't believe it

僕はそれを信じないだろう

I wouldn't believe it, yeah

僕はそれを信じないよ

Every kiss with you, it's like your prayer falls from my lips

きみにキスをするたびに、それはまるできみの祈りが僕の唇から落ちたみたい

Now I'm a believer

今僕は信者だ

Yeah, I'm a believer (Oh)

そう、信仰者だ

 

This is Heaven

これは天国

And I don't know how this could get much bettеr (Yeah)

そして僕はこれがどうすればもっとよくなるのかわからない

Than you and me, herе right now

僕ときみとがいまここにいるよりも

This is Heaven

これは天国

And every time I touch you, it gets better

そしてきみに触れるたび、もっとよくなるんだ

I'm on my knees, I can't stop now

僕は膝をつく、もう止められない

This is Heaven (This is Heaven, yeah, this is Heaven)

これは天国

This is Heaven (This is Heaven, oh, this is Heaven)

これは天国

This is...

これは…

 

Sunrise

日の出

Another long night lost in your eyes

もう一つの長い夜がきみの目の中に失われた

So don't blink

だから瞬きしないで

You're the center of my attention, yeah

きみは僕の注目の中心なんだ

I know, nothing is perfect, but this is close

なにも完璧なものなんてないって分かってるけど、これはとても近いよ

So don't go, keep it comin' in my direction

だから行かないで、僕の方向に来つづけて

 

 

*at the gateの「門」はなんのメタファーなんでしょうね?もちろん「天国の門」でしょうけど、Locked Out Of Heavenでブルーノ・マーズが歌っているように、その天国の門っていうのは恋人の秘められた場所という意味かもしれず、この歌詞は精神的な意味でとっていいのか、もっとフィジカルに訳した方がいいのか悩ましいです。とはいえ、your body my motivationという歌詞からは、おそらくフィジカルな接触であって、やっぱりthis is heavenのheavenはきみと抱き合っている瞬間、ってことかなって気がします。

*at your fingertipsで「思いのまま」とかそういう意味ですが、on your fingertipsでは文字通り「指先の上」?でも結局同じような意味な気がしないでもない。

*なんでここではI wouldn't believe itなのに次でNow I'm a believerなのか?you told meでは信じられなくても、kiss with youでは信じるってこと?でもここは仮定法過去だから、

If you told me that my fate was on your fingertips

Then, I wouldn't believe it (I wouldn't believe it)

きみが僕の運命はきみの指先の上にあると言ったとしても、僕は信じないだろう

=きみはそんなことは言わないし、僕は信じてる

っていうニュアンスなのでしょうか。

もし勉強すれば試験に受かるだろうに=勉強しないし、受からない

みたいな。

 

 

意訳

 

僕がくぐるのは天国の門

遅くなったけどたどり着いたよ

きみの身体に導かれて

もう言葉はいらない

怖がらないで迷子になろう

全てを捨てて2人きりで

 

指先で僕の運命を操れるって言ったら信じないけど

キスのたびにきみの祈りが僕の唇から落ちるようで

今僕は信じてる

信じてるよ

 

ここは天国

2人で今ここにいて

これ以上のことなんてない

ここは天国

きみに触れるたびにもっとよくなる

僕は膝をつく

もう止められない

ここは天国

ここは天国

ここは…

 

日が昇り

また長い夜がきみの瞳の中に消える

瞬きしないで

きみだけを見つめてるから

世界には完璧なものなんてないけど

完璧に近いものはある

だから行かないで

ずっとそばにいてほしい

 

指先で僕の運命を操れるって言ったら信じないけど

キスのたびにきみの祈りが僕の唇から落ちるようで

今僕は信じてる

信じてるよ

 

ここは天国

2人で今ここにいて

これ以上のことなんてない

ここは天国

きみに触れるたびにもっとよくなる

僕は膝をつく

もう止められない

ここは天国

ここは天国

ここは…

 

僕は信じてる

 

ここは天国

2人で今ここにいて

これ以上のことなんてない

ここは天国

きみに触れるたびにもっとよくなる

僕は膝をつく

もう止められない

ここは天国

ここは天国…

 

 

yuifall.hatenablog.com